Sentence examples of "belongings" in English with translation "принадлежность"

<>
Modern societies are characterized by acute problems of belonging. Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности.
But democracy does require that citizens have a sense of belonging. Однако для демократии требуется наличие чувства принадлежности.
Not least, observing a Nazified holiday symbolized racial purity and national belonging. В частности, пронизанное нацистскими идеями рождество символизировало расовую чистоту и принадлежность к германской нации.
All Western Muslims possess a double sense of belonging, a double cultural capital. Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал.
Well, they do represent power and authority and instill a sense of belonging. Она представляет силу и власть, и прививает чувство принадлежности.
A sense of belonging to Europe, to Western civilization, always dominated the Estonian mind. Чувство принадлежности к Европе, Западной цивилизации всегда доминировало в эстонском сознании.
Most fundamentally, they are able to offer disillusioned young people a sense of purpose and belonging. Прежде всего, они готовы предложить недовольным молодым людям чувство цели и принадлежности.
This sense of belonging to a community is important for maintaining a healthy and sustainable society. Это чувство принадлежности к коллективу имеет важнейшее значение для функционирования здорового и устойчивого общества.
For all its talk about belonging in the European community, Ukraine has chosen Uncle Sam instead. Несмотря на все разговоры о своей принадлежности к европейскому сообществу, Украина отдает предпочтение дядюшке Сэму.
HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение.
But in the end the draft bill mixed this issue with that of symbols of religious belonging. Но в конечном итоге в законопроекте она оказалась перепутана с вопросом религиозной принадлежности.
Unfortunately, pan-national movements do not have a good track record of nurturing a common sense of belonging. К сожалению, пан-национальные движения не имеют хорошего послужного списка воспитания общего чувства принадлежности.
and when he is fully in charge of his wealth, he gains his citizenship, a sense of belonging. Посредством языка он чувствует себя богатым и сильным, и, принимая на себя полную ответственность за свое богатство, он обретает гражданство, чувство принадлежности к чему-то, чувства родства.
They expressed a sense of belonging — both as individuals and as a territory — to both Ukraine and Russia. Они выражали чувство принадлежности и к Украине, и к России — как в личностном плане, так и территориально.
To include cultural and historical themes so as to create a sense of belonging, identification and participation among citizen. освещать культурную и историческую тематику таким образом, чтобы пробудить в гражданах чувство принадлежности, солидарности и участия.
Belonging to a particular cultural group is merely a pretext for battles between the winners and losers of globalization. Принадлежность к определенной культурной группе является просто поводом для столкновений между победителями и побежденными в процессе глобализации.
What has also clearly come out is that faith has a deeper significance than merely belonging to the faithful. Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим.
They share a feeling of being dispossessed by foreigners, of losing their sense of national, social, or religious belonging. Они боятся того, что могут быть лишены иностранцами собственности, а также боятся потерять чувство национальной, социальной или религиозной принадлежности.
Everywhere, people face the contradiction between centrifugal, cosmopolitan modernity and the centripetal need (or at least nostalgia) for belonging. Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности.
It fosters equal opportunities, a sense of belonging, autonomy, dignity and self-esteem for all members of the school community. Она обеспечивает развитие равных возможностей, чувства принадлежности, автономии, достоинства и самоуважения для всех членов школьной общины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.