Sentence examples of "blameless" in English

<>
India is not blameless here. В этом вопросе Индия не является безупречной.
Of course, the West is not blameless. Конечно, Запад не совсем безупречен.
Pavlovsky does not believe the duo is blameless. Павловский не считает, что этот дуэт безупречен.
Neither Russia nor Ukraine is blameless in the conflict. Ни Россия, ни Украина в этом конфликте не безупречны.
Western powers are hardly blameless for the Middle East’s woes. Западные державы вряд ли можно считать невиновными в бедах Ближнего Востока.
Still, the so-called victims of the government's moves against TV-6 are not blameless. Тем не менее, так называемые жертвы действий, предпринятых государством по отношению к ТВ6, сами не безвинны.
So Clinton and her State Department underlings who signed off on the deal are blameless in this matter. Поэтому Хиллари Клинтон и подчиненные ей чиновники из госдепартамента, подписавшие разрешение на эту сделку, ни в чем не виноваты.
But to say that he was powerless (and thus blameless) or did nothing to oppose it would also be wrong. Но сказать, что он был бессилен (и, следовательно, без порока) или не сделал ничего, чтобы оттолкнуть милитаризм, это также было бы неправильно.
It is an odd quirk in the history of logic that the blameless Cretans should have given their name to the famous “liar paradox.” Это странная причуда в истории логики, что ни в чем не повинные Критяне должны были дать свое имя знаменитому “парадоксу лжеца”.
But the world doesn’t give a whit for notions of fairness, and so Ukraine has suffered a disproportionately severe economic crisis despite the fact that it is essentially blameless in the current standoff. Но в мире нет ни йоты справедливости, поэтому Украина уже пострадала, погрузилась в непропорционально тяжелый экономический кризис и зашла в тупик.
Having convinced his supporters that Washington is an irredeemable swamp of corruption that he will clean up, Trump now holds himself blameless for any malfeasance, because look at what a swamp this place is. Убедив своих сторонников, что Вашингтон погряз в глубокой трясине коррупции, которую он сможет осушить, Трамп теперь получил возможность не нести никакой ответственности за свои ошибки и преступления, потому что вы только посмотрите на эту трясину!
Of course, Magnitsky was blameless, and Browder’s only crime was that he virtually single-handedly led the charge for passage of the Magnitsky Act — originally opposed by the Obama administration, including Clinton’s State Department. Разумеется, Магнитский был невиновен, а единственным преступлением Браудера было то, что он фактически единолично инициировал обвинение для принятия Закона Магнитского — поначалу против закона выступала администрация Обамы, в том числе и Госдепартамент, который возглавляла Клинтон.
While rageful violence continues towards the unarmed people of Selma, while they are assaulted with tear gas and batons like an enemy in a war, no citizen of this country can call themselves blameless, for we all bear a responsibility for our fellow man. Пока безоружные жители Сельмы продолжают становиться жертвами свирепого насилия, пока они страдают от слезоточивого газа и ударов дубинок, будто попали на поле боя, ни один гражданин этой страны не имеет права считать себя невиновным, ведь все мы несём ответственность за наших ближних.
a working-class or unemployed person dared to aspire to resemble someone of too high a status, and spent too much money conceiving too many blameless babies who deserve protection and care, and who have now been put at risk by their mother's selfish choices. рабочий класс или безработный человек отважился стремиться быть похожим на кого-то, обладающим слишком высоким статусом, и потратить слишком много денег для зачатия слишком многих ни в чем неповинных детей, которые заслуживают защиты и заботы и которые сегодня подвергаются угрозе из-за эгоистичных решений своей матери.
Today, that scarcely registers against the other themes: a working-class or unemployed person dared to aspire to resemble someone of too high a status, and spent too much money conceiving too many blameless babies who deserve protection and care, and who have now been put at risk by their mother’s selfish choices. Сегодня, по сравнению с другими темами, это случается редко: рабочий класс или безработный человек отважился стремиться быть похожим на кого-то, обладающим слишком высоким статусом, и потратить слишком много денег для зачатия слишком многих ни в чем неповинных детей, которые заслуживают защиты и заботы и которые сегодня подвергаются угрозе из-за эгоистичных решений своей матери.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.