Sentence examples of "bribing" in English

<>
Uh, bribing them with baked goods. Ах, подкупая их выпечкой.
Bribing a dictator to get illegal missionaries out of Sudan. На подкуп диктатора, чтобы вызволить незаконных миссионеров из Судана.
And so there are still a lot of people who are not convinced that you have to stop bribing. Тем не менее многие люди которые не считают необходимым остановить взяточничество.
And representing Stephens, he did do some bribing of jockeys, didn't he? И как представитель Стивенса он подкупал жокеев, не так ли?
Cheating on tests and bribing teachers for passing grades is rampant. В стране очень распространены махинации на экзаменах и практика подкупа учителей для получения хороших оценок.
Get you a slap on the wrist for your original bribery charges, get you off murder, or stop you from bribing witnesses? Добился смягчения наказания по первоначальному обвинению во взяточничестве, снял обвинения в убийстве или не дал подкупить свидетелей?
I'm not worth bribing a court official or hacking into police records? Неужели я не стою того, чтобы подкупить судебного чиновника или взломать полицейские записи?
European policy thus revolved around simultaneously seducing Israel and bribing the Palestinian Authority. Таким образом, европейская политика заключалась в одновременном обольщении Израиля и подкупе Палестинской автономии.
I am using one man like a plaything and had another one bribing a scheduler. Я использую одного мужчину как игрушку, а другой, тем временем, подкупает составителя расписания.
The criminal prohibition on bribing foreign officials and other measures are bold steps in the right direction. Уголовное наказание за подкуп иностранных должностных лиц и прочие меры это смелый шаг в правильном направлении.
So they have you on tape bribing a mechanic, telling the detective that he did not fix your car the day after the wedding. У них есть видео, на котором вы подкупаете механика, чтобы он сказал, что не чинил вашу машину на следующий день после свадьбы.
Onishchenko has also accused Poroshenko of systematically bribing legislators and of trying to buy media outlets to ensure their loyalty. Онищенко также обвинил Порошенко в систематическом подкупе депутатов и в попытках подкупить СМИ, чтобы они поддерживали его линию.
If that meant that the EU would end up bribing Erdoğan with several billion euros in order to violate international legislation protecting refugees like Shabbir, so be it. И если это означило, что ЕС придётся подкупить Эрдогана несколькими миллиардами евро ради нарушения международного законодательства, защищающего беженцев, подобных Шаббиру, то значит, так тому и быть.
You gonna look me in the eye and tell me you didn't just meet with her about bribing those witnesses? Сможешь ли ты, глядя мне в глаза, сказать, что только что не обсуждал с ней подкуп свидетелей?
To achieve that, the European Union has made the inevitable, almost ridiculous proposal of bribing developing nations to take part - at a cost of €175 billion annually by 2020. Чтобы добиться этого, Европейский Союз сделал неизбежное, почти смешное предложение подкупить развивающиеся страны, чтобы они приняли в нем участие - по цене €175 миллиардов в год к 2020 году.
As the Renaissance brought growing interest in anatomy, body snatching became a lucrative business with cadavers obtained through grave robbing, bribing hospital attendants, or even murdering beggars. Принесенный Ренессансом рост интереса к анатомии привел к тому, что похищение тел превратилось в прибыльный бизнес: трупы приобретались через разорение могил и гробокопательство, за счет подкупа больничных служителей, или даже путем убийства нищих.
Although his motivation, at least in part, may have been a desire for social justice, Perón was, in effect, bribing the beneficiaries to support his own rise to power and wealth. И, несмотря на то что мотивом для этого отчасти являлось желание установить социальное равенство, по сути Перон таким образом подкупал нуждающихся, чтобы заручиться их поддержкой на пути к власти и богатству.
I told him he hadn't yet heard all the evidence, and that's when he accused me of being a disbarred lawyer and of bribing judges. Я сказал ему, что он еще не заслушал все свидетельские показания, и тогда-то он обвинил меня в том, что меня лишили права заниматься адвокатской практикой и в подкупе мной судей.
And then I thought what do you do if you got a wife who won't stop crying, three idiots who won't stop bribing you, and a universally beloved skill for gamesmanship? И тогда я подумал, что делать, если твоя жена постоянно плачет, три болвана норовят тебя подкупить, а сам ты искусный выдумщик шарад?
The "single largest security provider for the U.S. supply chain in Afghanistan," Ruhullah "readily admits to bribing governors, police chiefs and army generals," the report said. Являясь «крупнейшим предприятием, обеспечивающим безопасность для американских транспортных маршрутных звеньев», Рухуллах «открыто говорит о подкупе губернаторов, руководителей полиции и армейских генералов», отмечается в докладе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.