Sentence examples of "bulwark" in English

<>
Furthermore, the bulwark built since then by the Eurozone is much more robust. Более того, система защиты, разработанная еврозоной с тех пор, теперь гораздо более функциональна и надежна.
As a permanent and independent institution, it stands as a bulwark against the temptation, no matter how well intentioned, to bargain away justice. Как постоянный и независимый институт он служит оплотом, защищающим от искушения заключать сделки с правосудием, пусть даже из самых благонамеренных побуждений.
Macron is thus both the bulwark against Le Pen and the guarantor of her success. Тем самым, Макрон является одновременно и защитой против Ле Пен, и гарантом её успеха.
Prime Minister Rasmussen praises a new ban on foreign spouses as a bulwark against forced marriages. Премьер-министр Расмуссен превозносит запрет на заключение браков с иностранцами, не достигшими возраста 24 лет, как защиту от заключения фиктивных браков.
China urgently needs to maintain an annual growth rate of over 9% as a bulwark against social disorder. Ежегодный экономический рост не менее 9% остро необходим Китаю, как защита от социальных беспорядков.
Again, as in the Soviet days, millions of Russians see their country as a bulwark against evil and a guarantor of world peace. Снова, как и в советскую эпоху, миллионы россиян считают свою страну главным бастионом защиты от всемирного зла и гарантом мира на планете.
Privately owned newspapers, independent radio and television networks, trade unions, churches, professional societies, and other groups within civil society provide a bulwark against despotism. Частные газеты, независимые радио и телеканалы, профсоюзы, церковь, общественные организации и другие группы гражданского общества обеспечивают защиту от деспотизма.
This has resulted in widespread discontent and has fueled support for Islamist militants, whom many Somalis view as the main bulwark against foreign interference. Это привело к широко распространенному недовольству населения и обеспечило поддержку для вооруженных исламистов, которых многие сомалийцы считают главной защитой против внешнего вмешательства.
The bulwark of all Fundamental Rights is found in Article 21 which provides that no person shall be deprived of his life or liberty except in accordance with procedure established by Law. Положения о защите всех основных прав содержатся в статье 21, где предусмотрено, что ни одно лицо не может быть лишено жизни или свободы иначе, чем в порядке, установленном законом.
It also came just days after a landmark NATO summit in Warsaw set out plans for open-ended deployments to Eastern Europe as a bulwark against Moscow’s forces, sparking bitter Kremlin recriminations. К тому же, заседание состоялось через несколько дней после того, как на принципиально важном саммите НАТО в Варшаве были представлены планы не ограниченного по времени и допускающего изменения развертывания сил и средств в Восточной Европе для защиты от вооруженных сил Москвы.
“Putin’s policy is to provoke a divide between Turkey and NATO and reap the benefits,” Shumilin said by phone, predicting that Turkey will no longer act as a NATO bulwark on Russia’s southern flank. «Путин хочет спровоцировать раскол между Турцией и НАТО и использовать его в своих интересах», — рассказал Шумилин по телефону, предсказывая, что Турция перестанет служить защитой НАТО на южном фланге от России.
Some go so far as to argue that the recent rise of the lower castes in northern Indian politics and the implementation of reservations by the central government amount to a silent revolution, and that the politics of caste is secular and a bulwark against religious sectarianism. Некоторые даже утверждают, что недавнее усиление значения низших каст в политической жизни севера Индии и осуществление политики резерваций центральным правительством эквивалентны негласной революции, что кастовая политика является светской, и что она предоставляет защиту против религиозного сектантства.
Knowledge and openness are the best bulwarks against arbitrary decision-making, whether by courts or by Governments. Доступ к информации и открытость служат самой надежной защитой от произвольного принятия решений как судами, так и правительствами.
With regard to the requirements concerning the width of connecting corridors, exits and openings in bulwarks or guard rails intended for use by persons with reduced mobility or usually used for the embarkation or disembarkation of persons with reduced mobility, consideration shall be given to buggies and the fact that people may be dependent on various types of walking aids or wheelchairs. Что касается предписаний в отношении ширины коридоров между помещениями, выходов и проходов в фальшборте или леерном ограждении, которые предназначены для использования лицами с ограниченной мобильностью или обычно используются для посадки или высадки лиц с ограниченной мобильностью, то следует учитывать возможное наличие детских колясок и тот факт, что людям могут требоваться различные вспомогательные средства для передвижения или инвалидные коляски.
Most are defined by their importance in the global war on terror, or by bringing important geographic value in creating security bulwarks against powers that seek to revise the current status quo in international affairs. Большинство из них определяются по критерию их значимости в международной борьбе с терроризмом или по тому, что они занимают важное географическое положение для создания «бастионов», обеспечивающих защиту от государств, стремящихся пересмотреть существующее положение дел на международной арене.
- “Russia’s military is postured to defend its homeland and vital industrial and population centers, using layered, integrated air defenses and a limited number of defensive bulwarks and buffer states to buy space and time to react to potential strikes or invasion.” «Российские вооруженные силы главным образом выполняют задачу по защите своей страны, в первую очередь, важных населенных пунктов и промышленных центров. Для этого они используют эшелонированную комплексную систему противовоздушной обороны и ограниченное количество очагов сопротивления и буферных государств, которые позволяют им получить запас пространства и времени для реагирования на возможные удары или вторжение».
To small nations like ours, the United Nations is and should be the bulwark of sovereignty and defender of freedom. Для малых наций, таких, как наша, Организация Объединенных Наций является, и должна являться, бастионом суверенитета и защитницей свободы.
Servants, indeed, are a bulwark of Mexican machismo. Прислуга - это бастион мексиканского мачизма.
To Putin, these strongmen were a bulwark against jihadism. С точки зрения Путина, те диктаторы были защитниками от джихадизма.
middle management, the bulwark of tradition, is being liquidated. оплот защитников традиций - управленцы среднего звена - находится на грани ликвидации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.