Sentence examples of "businesses" in English with translation "сделка"

<>
“Subscale businesses don’t belong in our portfolio,” Rudloff said. «Мы не занимаемся мелкими сделками», добавил Рудлофф.
The sub-prime mortgage loan problem triggered a drop in some financial institutions' key lines of business, particularly their opaque but extremely profitable derivatives businesses. Проблема ссуд субстандартной ипотеки вызвала спад в ключевых видах деятельности некоторых финансовых учреждений, особенно в их непрозрачных, но чрезвычайно выгодных сделках с производными ценными бумагами.
Allow a broad array of businesses to utilize the full value inherent in their assets to obtain credit in a broad array of credit transactions Предоставление широкому кругу коммерческих предприятий возможности использовать полную стоимость, воплощенную в их активах, для получения кредита в рамках широкого круга кредитных сделок
Investors and businesses don't fear that a new regime can take power and call off all, or too many, bets, leading to losses on their investments. Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций.
For many years, businesses have generally portrayed themselves as the unwilling victims of greedy public officials rather than as accomplices in illegal transactions designed to obtain unfair advantage. На протяжении многих лет считалось, что частные предприятия являются невинными жертвами алчных чиновников, а отнюдь не сообщниками в незаконных сделках, имеющих целью получение тех или иных выгод нечестным путем.
And it has spurred large-scale corruption, with local officials striking special deals with businesses to provide, say, tax breaks, cheap credit, or land at below-market prices. И она стала причиной крупномасштабной коррупции: местные чиновники стали заключать индивидуальные сделки с бизнесменами, предоставляя им, например, налоговые льготы, дешёвые кредиты или землю по ценам ниже рыночных.
Furthermore, the dysfunctional land cadastre and registration systems and/or weak public administration in some EECCA countries continue to keep transaction costs artificially high for households and businesses. Кроме того, неэффективные системы земельного кадастра и регистрации и/или государственной администрации по-прежнему искусственно сохраняют в некоторых странах ВЕКЦА высокую стоимость сделок для домашних хозяйств и предпринимателей.
Unlike treaties dealing with passengers and luggage, which primarily involve carriers and consumers, it is noteworthy that the Instrument will deal almost exclusively with businesses familiar with the requirements of international transactions. Уместно отметить, что в отличие от договоров, распространяющихся на пассажиров и багаж, в которых участвуют в первую очередь перевозчики и потребители, документ будет почти полностью посвящен деятельности коммерческих предприятий, знакомых с условиями международных сделок.
This is particularly the case with respect to usage applied within local commodity exchanges, fairs and warehouses, provided that such usage is regularly observed also with respect to businesses involving foreign dealers. Это особенно имеет отношение к обычаю, который применяется на местных товарных биржах, ярмарках и товарных складах, при условии что такой обычай постоянно соблюдается также в отношении сделок с иностранными торговцами.
In recent weeks, Mueller expanded the focus of his probe to examine a broad range of transactions involving Trump’s businesses as well as those of his associates, according to a person familiar with the probe. В последние недели Мюллер расширил сферу своего расследования, чтобы изучить широкий спектр сделок Трампа, а также его сотрудников, сообщил человек, которому известны детали расследования.
For some businesses, such transactions (e.g. the acquisition of raw materials and their subsequent manufacture and sale or the purchase of inventory at wholesale for distribution to retailers or for resale at retail) are a central activity. Для некоторых коммерческих предприятий подобные сделки (например, приобретение сырья и его последующая переработка и продажа или оптовая покупка инвентарных запасов для продажи розничным продавцам или перепродажи в розницу) являются основным видом деятельности.
To best promote the availability of low-cost secured credit, the Guide suggests that secured transactions laws should be structured to enable businesses to utilize the value inherent in their property to the maximum extent possible to obtain credit. Для того чтобы наилучшим образом содействовать наличию недорогостоящего обеспеченного кредита в Руководстве предлагается разработать такое законодательство об обеспеченных сделках, которое позволит коммерческим предприятиям в максимально возможной степени использовать стоимость, воплощенную в их имуществе, для получения кредита.
In order to best promote the availability of secured credit, the Guide suggests that secured transactions laws should be structured to enable businesses to utilize the value inherent in their movable property to the maximum extent possible to obtain credit. В интересах эффективного содействия расширению доступа к кредитам под обеспечение в Руководстве предлагается сформулировать законы об обеспеченных сделках таким образом, чтобы коммерческие предприятия могли в максимально возможной степени использовать стоимость, воплощенную в их движимом имуществе, для получения кредита.
Indeed, optimists contend that official data on private sector growth may actually understate the pace and magnitude of Russia’s move toward private ownership, given efforts by private businesses to avoid tax liabilities by not registering or by under reporting transactions. В действительности, оптимисты уверяют, что официальные данные по росту частного сектора занижают темпы и масштабы движения России в сторону частной собственности, если принять во внимание усилия частных предприятий, прилагаемые для уклонения от налогов, что достигается сокрытием сделок или преуменьшением их размеров.
The Guide is based on the premise that sound secured transactions laws can have many benefits for States that adopt them, including attracting credit from domestic as well as from foreign creditors, promoting the development and growth of domestic businesses, and generally promoting trade. Руководство основывается на той предпосылке, что надежное законодательство об обеспеченных сделках может давать много преимуществ государствам, которые его принимают, включая привлечение кредитов от внутренних, а также иностранных кредиторов, содействие развитию и росту отечественных предприятий и в целом содействие торговле.
The Guide is based on the premise that sound secured transactions laws can have significant economic benefits for States that adopt them, including attracting credit from domestic and foreign lenders and other credit providers, promoting the development and growth of domestic businesses, and generally increasing trade. Руководство основывается на той предпосылке, что надежное законодательство об обеспеченных сделках может принести значительные экономические выгоды для государств, которые его принимают, включая привлечение кредитов от внутренних и иностранных кредиторов и других поставщиков заемных средств, содействие развитию и росту отечественных предприятий и в целом развитие торговли.
In the United States, there was no formal “know-your-client” regulation; however, there was an informal understanding among reputable financial businesses to examine more closely any unusual or suspicious transactions proposed by their clients, and regulations were currently being drafted to require financial institutions to identify and verify customers. В Соединенных Штатах требование " знать своего клиента " не закреплено в правовых нормах; однако в авторитетных финансовых кругах действует неофициальная договоренность обращать более пристальное внимание на необычные или подозрительные сделки, предлагаемые клиентами, а в настоящее время разрабатываются правовые нормы, которые будут требовать от финансовых институтов устанавливать и проверять личность клиентов.
The Guide is based on the premise that sound secured transactions laws can have significant economic benefits for States that adopt them, including attracting credit from domestic and foreign lenders and other credit providers, promoting the development and growth of domestic businesses (particularly small and medium-sized enterprises) and generally increasing trade. Руководство основывается на той посылке, что эффективные законы об обеспеченных сделках могут принести государствам, которые их принимают, значительные экономические выгоды, в том числе привлечь кредиты от внутренних и иностранных кредиторов и из других источников заемных средств, содействовать развитию и росту отечественных предприятий (особенно малых и средних предприятий) и в целом стимулировать развитие торговли.
The Guide is based on the premise that sound secured transactions laws can have significant economic benefits for States that adopt them, including attracting credit from domestic and foreign lenders and other credit providers, promoting the development and growth of domestic businesses (particularly small and medium-size enterprises), and generally increasing trade. Руководство основывается на той предпосылке, что надежное законодательство об обеспеченных сделках может принести значительные экономические выгоды для государств, которые его принимают, включая привлечение кредитов от внутренних и иностранных кредиторов и других поставщиков заемных средств, содействие развитию и росту отечественных предприятий (особенно мелких и средних предприятий) и в целом развитие торговли.
I got this business deal. У меня тут сделка наклевывается.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.