<>
no matches found
Translations: all173 по определению141 other translations32
That is an externality by definition. Это - внешний эффект.
Changing our minds, by definition, changes our brains. Изменение нашего сознания таким образом, меняет и наш мозг.
By definition, inadequate software testing is to blame. В действительности виновато несоответствующее тестирование программного обеспечения.
The immigrant society of the US was seen as rootless by definition. А иммигрантское общество США было тоже без корней.
It is also, by definition, the most important responsibility of an American president. Кроме того, защита родины является самой важной задачей американского президента.
As such, they are, almost by definition, less rule-bound than interstate wars. Как таковые, они менее связаны правилами, чем войны между государствами.
International trade is by definition a competition between companies on an uneven playing field. Международная торговля по своему определению является конкуренцией между компаниями в неравных условиях.
By definition, an HTML-formatted message must be MIME-encoded to preserve these formatting elements. Для сохранения этих элементов форматирования сообщения в формате HTML должны кодироваться в кодировке MIME.
By definition, the Area is the seabed and ocean floor and subsoil thereof beyond national jurisdiction. Согласно определению, Район представляет собой дно морей и океанов и его недра за пределами национальной юрисдикции.
In fact, by definition, these are decisions about something that will happen to us after we die. Простите, но речь в буквальном смысле слова идет о том, что произойдет с человеком после его смерти.
As it did, by definition the excess of U.S. investment over savings would have to contract. Разрыв между инвестициями и сбережениями в США сократился бы.
Moreover, by definition such operations are acts of intervention that contravene the Charter that governs the Organization. Более того, по своему определению, подобные операции являются актами вмешательства, которые противоречат Уставу этой Организации.
The ones that flew and landed OK because there were no trained pilots who had good flying qualities by definition. Те самолеты, которые успешно взлетали и приземлялись, так как не было обученных пилотов, изначально имели хорошие летные характеристики.
A country of rich and poor - with a diminishing middle - that, nevertheless, continues to intervene militarily abroad is by definition imperial. Страна богатых и бедных (с сокращающейся средней прослойкой общества), которая, тем не менее, продолжает военное вмешательство за рубежом, по своей сути является имперской державой.
It should also be borne in mind that new inventions, by definition, do not take away from the public what the public already had. Следует также иметь в виду, что новые изобретения по своему определению не скрывают от общества то, что оно уже имело.
Any method that was capable of proving the identity of the person and establishing a link between the person and the document was, by definition, reliable. Поэтому надежным по сути является любой способ, с помощью которого можно идентифицировать дан-ное лицо и установить связь между этим лицом и документом.
But I was driven by an inherent sense that a picture that revealed the true face of war would almost by definition be an anti-war photograph. Но я был ведом врождённым чувством, что картинка, которая разоблачает истинное лицо войны, всегда будет анти-военной.
One of the report's main qualities was that it recognized weaknesses in combating racial discrimination, which was by definition a very complicated process involving all levels of society. Одним из основных достоинств этого доклада является то, что в нем признаются слабые места в деле борьбы с расовой дискриминацией, которая по своему определению является очень сложным процессом, затрагивающим все слои общества.
Open registers, which by definition do not have any nationality requirements, are the easiest jurisdictions in which to register vessels that are covered by complex legal and corporate arrangements. Открытые регистры, которые по самой своей сути не содержат требований в отношении гражданства, представляют собой самые привлекательные правовые системы для регистрации судов, окутанных запутанными правовыми и корпоративными механизмами.
It can also reflect the government’s penchant for running fiscal surpluses; after all, the current-account surplus, by definition, is the excess of public and private savings over investment. Она также может отражать склонность правительства к бюджетному профициту; в конце концов, профицит текущего счета, согласно определению, является превышением государственных и частных сбережений над инвестициями.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how