Sentence examples of "calling" in English with translation "запрос"

<>
no matches found
DELETE /v2.2/{page-id}/subscribed_apps stops the calling app from receiving realtime updates of the Page. Запрос DELETE /v2.2/{page-id}/subscribed_apps отменяет подписку на обновления Страницы в режиме реального времени для приложения, которое его отправило.
From v2.2 onwards, apps calling GET /v2.2/{page_id}/notifications must use a Page Access Token. Начиная с версии 2.2 приложения должны использовать маркер доступа к Странице в запросах GET /v2.2/{page_id}/notifications.
POST /v2.2/{page-id}/subscribed_apps subscribes the calling app to receive realtime updates of the Page. Запрос POST /v2.2/{page-id}/subscribed_apps оформляет для приложения, которое его отправило, подписку на обновления Страницы в режиме реального времени.
You can get help from Microsoft by starting a new service request within the Office 365 admin center or by calling on the phone. Вы можете получить поддержку от корпорации Майкрософт. Для этого создайте новый запрос на обслуживание, используя Центр администрирования Office 365, или позвоните по телефону.
EWS parses the www-authenticate header of the https request that contains the access token signed by the calling server using its private key. EWS анализирует заголовок www-authenticate HTTPS-запроса, который содержит маркер доступа, подписанный запрашивающим сервером с использованием его закрытого ключа.
Suppliers of goods and services had been selected without specific criteria or procedures, and contracts for relatively large amounts had been awarded without calling for bids or proposals. Поставщики товаров и услуг отбирались без учета специальных критериев или процедур, и контракты на относительно крупные суммы заключались без объявления торгов или направления запросов на предложения.
The regime’s request to delay the elimination of its chemical-weapons arsenal has created a new disagreement, with Russia, China, and Iran calling for a flexible timetable, while the US and the European Union continue to insist on the June deadline. Запрос режима об отсрочке ликвидации его арсеналов химического оружия создал новую точку несогласия, где Россия, Китай и Иран призывают к гибкому графику, в то время как США и Европейский Союз продолжают настаивать на сроках до июня.
Encourage States to strengthen cooperation with special procedures by calling on States to extend invitations to special procedures; to promptly provide substantive replies to their communications; to promptly respond to requests for country visits, facilitating access to victims, rights-holders and non-governmental organizations; and to implement the recommendations submitted after the visit. Призвать государства укреплять сотрудничество со специальными процедурами посредством направления им приглашений; быстрого представления содержательных ответов на их запросы; оперативного реагирования на просьбы о посещении страны; облегчения доступа к жертвам, обладателям прав и неправительственным организациям; выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам визита.
The Government's commitment to the participation in democratic governance is also reflected in the willingness of the Government to involve the populace in determining issues affecting them especially through commissions of inquiry and referenda for example, the Balopi Commission set up in 2000 by the President calling for the amendment of the Constitution to make it tribally neutral. Приверженность правительства идее широкого участия граждан в управлении делами общества находит также отражение в его усилиях по привлечению населения к рассмотрению вопросов, затрагивающих его интересы, особенно в рамках комиссий по рассмотрению запросов и при проведении референдумов, например в рамках Комиссии Балопи, созданной президентом в 2000 году, которая выдвинула предложение о внесении поправок в Конституцию, с тем чтобы сделать ее более нейтральной в отношении племенных вопросов.
I wonder how soon we could get a definitive response from the United States; I think I made the same appeal during our consultations two weeks ago, when I spoke about the modern technology of cell phones and about calling capitals to get instructions on a major issue — and I think every delegation here regards this as a major issue. Я хотел бы знать, как скоро мы сможем получить окончательный ответ от Соединенных Штатов; мне кажется, я уже обращался с аналогичным запросом в ходе консультаций две недели тому назад, когда я говорил о современных технических возможностях сотовых телефонов и о звонках в столицы для получения инструкций по важным вопросам, а я полагаю, что все присутствующие здесь делегации рассматривают этот вопрос в качестве важного.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.