Exemplos de uso de "came into office" em inglês

<>
Vladimir Putin came into office with promises of growth and prosperity. Владимир Путин пришел к власти, обещая рост и процветание.
When President George W. Bush came into office, interest groups continued to fight the IPCC. Когда нынешний президент США пришел к власти, группы, объединенные общими интересами, все еще боролись с Комиссией по Изменению Климата.
When Bush came into office, the outlook was for budget surpluses as far as the eye could see. Когда Буш пришел к власти, в стране имелись перспективы для бюджетного профицита на обозримое будущее.
The Clinton administration and then the Bush administration each came into office thinking that its predecessor had mishandled Russia. . . . И администрация Клинтона, и администрация Буша, придя к власти, думали, что их предшественники неправильно вели себя с Россией...
Ukrainian President Petro Poroshenko came into office in 2014 vowing to fight his country’s endemic corruption and break the bonds between business interests and politics in Ukraine. Украинский президент Петр Порошенко пришел к власти в 2014 году, поклявшись бороться с хронической коррупцией в своей стране и разрушить связи между интересами бизнеса и политикой на Украине.
The coalition that came into office in 2002 appointed three women ministers at first: the Minister of the Interior, the Minister of Health, Social and Family Affairs and the Minister of Environment Protection and Water Management. В составе коалиционного правительства, пришедшего к власти в 2002 году, сначала было три женщины-министра: женщины возглавили Министерство внутренних дел, Министерство здравоохранения, социальных вопросов и по делам семьи и Министерство по защите окружающей среды и управлению водными ресурсами.
Obama likewise came into office intent on pushing the “reset” button and similarly saw early progress with a nuclear arms treaty and cooperation on Afghanistan, only to find his efforts increasingly thwarted by the same Putinist revanchism. Обама тоже пришел к власти с твердым намерением нажать кнопку перезагрузки, и тоже добивался вначале определенных успехов, подписав договор о сокращении ядерного оружия и наладив сотрудничество по Афганистану. Но в итоге он обнаружил, что все его усилия сводятся на нет тем же самым путинским реваншизмом.
The Obama administration came into office with a big idea about this relationship: that these two world powers must work together on areas of mutual interest even if they still worked against each other where their interests diverged. Администрация Обамы пришла к власти, имея большие планы относительно этих отношений: предполагалось, что обе мировые державы должны работать вместе в областях, представляющих взаимный интерес, несмотря на то, что они все еще продолжают действовать друг против друга там, где их интересы расходятся.
Although successive U.S. administrations came into office vowing to reduce the role of nuclear weapons in America’s military doctrine, this proved impossible before the Reagan administration, when the revolution in precision-guided weaponry offered Washington a way to defeat the Soviet military juggernaut. Хотя американские администрации, приходя к власти, одна за другой обещали понизить роль ядерного оружия в военной доктрине США, это было невозможно до Рейгана, когда революция в высокоточном оружии дала Вашингтону возможность для разгрома советского военного левиафана.
And it was my impression certainly that when President Obama came into office, there were a number of people in Russia, in the government and the foreign policy establishment, who were pleased by that and by the administration’s reset policy of improving the U.S.-Russian relationship. У меня сложилось такое впечатление, что когда президент Обама пришел к власти, в России в целом, в правительстве и во внешнеполитическом ведомстве было немало людей, довольных его приходом и политикой перезагрузки его администрации, нацеленной на улучшение российско-американских отношений.
When the former government lost the vote this past May, and Singh's government came into office, there were fears that Singh would be hamstrung by left-wing coalition partners, who would demand that market reforms be dismantled as the price of their participation in the new ruling coalition. Когда прежнее правительство в прошлом мае проиграло на выборах, и правительство Синга пришло к власти, существовали опасения, что Синг будет зажат в тиски партнерами левой коалиции, которые могли потребовать отмены рыночных преобразований в качестве цены за свое участие в новой правящей коалиции.
Russian President Dmitry Medvedev came into office in 2008 pledging to battle what he called Russia's "legal nihilism." Российский президент Дмитрий Медведев, придя в 2008 году к власти, пообещал начать борьбу с российским «правовым нигилизмом».
He came into office seeking to end wars in Iraq and Afghanistan. Он пришел в Белый дом, стремясь прекратить войны в Ираке и Афганистане.
When President Obama came into office, the plan was to return to the moon by 2020. Когда президент Обама занял свой пост, было решено к 2020 году возобновить программу полетов на Луну.
The Bush administration came into office with an ideology based on market fundamentalism and military supremacy. Администрация Буша пришла в офис с идеологией, основанной на рыночном фундаментализме и военном превосходстве.
Obama came into office saying he was going to review the limits on exports to certain countries. Вступая в должность президента, Обама сказал, что намерен пересмотреть ограничения на экспорт товаров в определённые категории стран.
In this sense, Trump is hewing closely to Barack Obama's playbook when he came into office in 2009. В этом смысле Трамп действует примерно по сценарию Барака Обамы, когда тот вступил в должность в 2009 году.
The Sultan has left behind his son as the new ruler, who came into office yesterday pursuant to the Constitution. Султан оставил после себя сына, который, в соответствии с Конституцией, занял его пост вчера.
Secretary of the Treasury O’Neill came into office from the world of manufacturing and so thinks like a manufacturer. Министр финансов О’Нейл пересел в это кресло из мира производства, и поэтому он мыслит, как производственник.
Despite Ukraine’s liberal and westward-leaning previous government, President Yanukovych came into office commanding a country more dependent on Russia than ever. Хотя прежнее правительство Украины было либеральным и смотрящим в сторону Запада, на момент прихода к власти в стране президента Януковича Украина зависела от России больше, чем когда бы то ни было.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.