Sentence examples of "capital transfer tax" in English

<>
Act No. 357/1992 Coll., on Inheritance, Gift and Real Estate Transfer Tax, as subsequently amended. Закон № 357/1992 Coll. о налогообложении наследования, дарения и передачи недвижимой собственности, с внесенными в него впоследствии поправками.
If the accrual principle is maintained but it is desirable to exclude the effect of taxes never paid from the net lending/net borrowing of government, and symmetrically of all other sectors, the capital transfer model could be considered. Если принцип начислений будет сохранен, но будет сочтено желательным устранить воздействие неуплачиваемых налогов на статьи чистого кредитования чистых заимствований государственных органов (и симметрично с этим всех других секторов), можно было бы рассмотреть модель капитальных трансфертов.
Housing policy in Greece offers assistance towards the reduction of the cost of a home acquisition (for first-time acquisition only) through a number of transfer tax deductions, tax relief on interest payments, and a general interest-rate subsidy. В рамках осуществляемой в Греции жилищной политики посредством ряда мер по удержанию налогов, налоговых льгот по процентным платежам и общих субсидий по ставке процента предоставляется помощь с целью снижения стоимости покупаемого жилья (только в тех случаях, когда жилье приобретается впервые).
The EU regulation introducing net revenue recording for taxes in the ESA95 introduces the capital transfer method as an alternative to net revenue recording. В постановлении ЕС, на основании которого в ЕСС-95 был введен способ регистрации налогов на базе чистых поступлений, в качестве альтернативы регистрации чистых поступлений был предложен метод капитальных трансфертов.
In 1994, the province introduced the First Time Home Buyers'program, which exempts qualified homebuyers from paying the property transfer tax, a land registration tax that is normally payable when an application is made at any Land Title Office in British Columbia to register changes to a certificate of title. В 1994 году в провинции была учреждена программа " Первая покупка жилья ", которая освобождает лиц, впервые покупающих жилье, от уплаты налога на передачу собственности, налога на регистрацию земельного владения, который обычно взимается в момент подачи в бюро земельного права в Британской Колумбии заявки о регистрации и передаче права собственности.
The minor part which is never paid should be recorded either as the writing-off of bad debt by the government (for instance, because of bankruptcy) or- if the debt is cancelled by mutual agreement- as a capital transfer from the government. Та незначительная часть, которая так и не уплачивается, должна регистрироваться либо как списание безнадежных долгов правительством (например, в результате банкротства), либо- если долг аннулируется по взаимному согласию- как капитальный трансферт со стороны правительства.
To meet these important points of criticism, it might be worth considering registering the offsetting capital transfer for taxes never collected in the period when the final cancellation of the debt actually takes place either by mutual agreement or by unilateral writing off in the case of death or bankruptcy. С учетом этих серьезных критических замечаний целесообразно рассмотреть вопрос о регистрации компенсирующего капитального трансферта по налогам, которые так и не уплачиваются, в период, когда фактически происходит окончательное аннулирование долга либо по взаимному согласию, либо путем одностороннего списания в случае смерти или банкротства.
In Table 1, a capital transfer of 100 and a transaction in the financial account in trade credits of the same amount would be shown in year (n) and no entries in the other changes in volumes of assets account for that year. В таблице 1 капитальный трансферт в размере 100 единиц и операция на финансовом счете по статье коммерческих кредитов на ту же самую сумму будут показаны за год (n), и при этом не будет производиться никаких записей по счету других изменений в объеме активов за этот же год.
And, thanks to a fully convertible ruble and the absence of restrictions on capital outflows, they can transfer their gains to offshore tax havens. Благодаря полной конвертируемости рубля и отсутствию ограничений на отток капитала, они могут перечислять свои доходы в налоговые офшоры.
Middle-income countries needed to prevent capital flight, and to counter abuse and evasion engaged in through transfer prices and tax havens. Странам со средним уровнем дохода следует пресекать бегство капитала и бороться с уклонением от уплаты налогов и уходом от налогов при помощи трансфертного ценообразования и налоговых убежищ.
If this option is used, taxes are recorded on a full accrual basis consistent with the SNA93, but the impact on government finances of all taxes never actually collected is neutralised by a capital transfer from general government to the institutional units who never meet their assessed tax liabilities in full or partially. Если использовать этот вариант, то налоги будут регистрироваться на основе полных начислений в соответствии с СНС-93, но воздействие на государственные финансы всех налогов, которые так и не уплачиваются, нейтрализуется капитальными трансфертами органов государственного управления тем институциональным единицам, которые полностью или частично не выполняют своих обязательств по начисленным налогам.
International oversight institutions should adopt measures and strengthen existing mechanisms to prevent illicit transfers, such as tax fraud, money-laundering, illegal capital flows, the abuse of transfer pricing by transnational corporations, corruption and financing of terrorism. Международные надзорные учреждения должны принять необходимые меры и укрепить существующие механизмы предупреждения незаконного перевода средств, например налогового мошенничества, отмывания денег, незаконных потоков капитала, злоупотребления трансфертным ценообразованием, допускаемые транснациональными корпорациями, коррупции и финансирования терроризма.
In Table 1 (the case of bankruptcy), the capital transfer method according to the EU regulation would be reflected by a cancellation of all entries for tax liabilities in the financial account and in the balance sheet of year (t) and other changes in volumes in year (n) and the introduction of a capital transfer in year (t) from the creditor to the debtor. В таблице 1 (случай банкротства) метод капитальных трансфертов, в соответствии с постановлением ЕС, будет отражаться посредством аннулирования всех записей по налоговым обязательствам на финансовом счете и на балансе года (t) и по статье других изменений в объеме активов за год (n) и введения позиции капитального трансферта за год (t) от кредитора должнику.
Among the subjects that must be taken up are improving security, problems associated with the settlements and the security barrier in the West Bank, easing movement and access, continuing the transfer of tax and customs revenues, and releasing the Israeli soldier abducted by Hamas as well as a greater number of Palestinian prisoners being held in Israel. Среди тех вопросов, которыми следует заниматься, упомянем об улучшении безопасности, о проблемах, связанных с поселениями и «барьерами безопасности» на Западном берегу, о необходимости облегчить передвижение и доступ, продолжить практику перевода налоговых и таможенных сборов и добиться освобождения израильского солдата, захваченного «Хамасом», равно как все большего числа палестинских заключенных, удерживаемых в Израиле.
Israel exercises control over the ability of the Palestinian Authority to provide services to Gaza and West Bank residents and the functioning of its governmental institutions, including control over the transfer of tax revenues which amount to 50 per cent of the Palestinian Authority's operating income. Израиль осуществляет контроль за возможностями Палестинской администрации в области предоставления услуг жителям Газы и Западного берега, а также за функционированием ее правительственных учреждений, включая контроль за переводом налоговых поступлений, которые составляют 50 процентов от объема текущих доходов Палестинской администрации.
Therefore we must work on all measures which could rapidly open a path towards the resumption of the dialogue, an end to the hostilities, security guarantees for both parties, the liberation of the abducted Israeli soldier, the release of the political leaders arrested during the crisis, humanitarian access, the re-establishment of basic services, a start to reconstruction and the transfer of the tax and customs income due to the Palestinian authorities. Поэтому мы должны работать над осуществлением всех тех мер, которые могут быстро открыть дорогу для возобновления диалога: это прекращение боевых действий, обеспечение гарантий безопасности для обеих сторон, освобождение похищенного израильского солдата, освобождение политических лидеров, арестованных в период кризиса, обеспечение гуманитарного доступа, восстановление базовых услуг, начало реконструкции и передача налоговых и таможенных поступлений палестинским властям.
Demands that Israel comply with the Protocol on Economic Relations between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization signed in Paris on 29 April 1994 and urgently transfer Palestinian tax revenues; требует от Израиля соблюдения Протокола об экономических отношениях между правительством Израиля и Организацией освобождения Палестины, подписанного в Париже 29 апреля 1994 года, и незамедлительного перечисления поступлений от налогов в Палестине;
Capital taxation on transfer of property Налогообложение капитала при передаче имущества
The government created after the January 2006 elections has been unable to pay civil servants because of the international banking blockade and the refusal of Israel to transfer millions of tax dollars collected on behalf of the Palestinian people. Правительство, созданное после январских выборов 2006 года, не смогло найти средств на выплату зарплаты государственным служащим из-за международной банковской блокады и отказа Израиля передать миллионы долларов, собранных в виде налогов от имени палестинского народа.
The socio-economic benefits to the sending countries include the inflow of remittances and foreign exchange; and the return of skilled workers, which may increase local human capital stock, as well as transfer of skills and links to foreign networks (brain gain and circulation). К социально-экономическим выгодам для стран происхождения относится приток денежных переводов и иностранной валюты, а также возвращение квалифицированных работников, которые могут пополнять местный человеческий капитал, передача навыков и знаний и налаживание связей с иностранными сетями (" приток умов " и их циркуляция).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.