Beispiele für die Verwendung von "caricature" im Englischen

<>
caricature, deception, and even fabrication. карикатура, обман и даже фальсификация.
Probably no other nation is so easy (or so safe) to caricature. Наверное, нет другой такой нации, которую было бы так легко (и так безопасно) изображать в карикатурном виде.
The absurdity of the North Korean dictatorship is easy to caricature. Абсурдность северокорейской диктатуры легко высмеивать.
That interpretation, however, borders on caricature. Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой.
Kremlin Caricature: Washington's Distorted View of Russia and Putin Карикатуры на Кремль: ущербный взгляд Вашингтона на Россию и Путина
The adoring political wife was always more caricature than character. Обожающая жена политического деятеля всегда была похожа на карикатуру, а не на героиню.
Worse, it was turned into a caricature, and then declared false. Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
So this work is a caricature of an upside-down man. А эта работа является карикатурой перевёрнутого человека.
They were making scary faces to play the caricature of themselves. Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры.
Watching him now is like watching a two-dimensional caricature of the old Lavrov. Когда смотришь на него сегодня, он кажется двухмерной карикатурой на прежнего Лаврова.
Is a caricature of the president sufficient, or a joke at the expense of a jurist? Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа?
But Trump, believing his own caricature of what politics is, feels constrained by no limits whatsoever. Но Трампа, который искренне верит в созданную им самим карикатуру на политику, не чувствует себя обязанным соблюдать какие-либо границы.
Information subjected this caricature to reality and juxtaposed a vibrant, three-dimensional world with the imprisoning Soviet construct. Информация подвергла эту карикатуру действительности и сопоставила яркий, трехмерный мир с лишающей свободы советской конструкцией.
It’s a caricature of Russia,” said parliamentarian Javier Couso Permuy of Spain’s far-left Izquierda Unida coalition. Это карикатура России», — сказал парламентарий Хавьер Коусо Пермуй из радикально левой коалиции «Izquierda Unida» (Объединенные левые).
A caricature of a despot, he personifies the type of odious adversary whom all democrats want to see defeated. Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы.
Through some combination of political calculation and genuine misunderstanding, Obama campaigned against a caricature of Bush's foreign policy. Кампания Обамы против карикатуры на внешнюю политику Буша была комбинацией политического расчета и искреннего непонимания.
In Europe, indeed, the old stereotype of the "Ugly American" tourist is being replaced by the caricature of the "Fat American." В самом деле, в Европе устаревший стереотип "безобразного американского" туриста меняется на карикатуру "толстого американца".
The truth is that the BDS movement is nothing more than a sinister caricature of the anti-totalitarian and anti-apartheid struggles. Правда в том, что движение BDS – это не более чем злобная карикатура на борьбу с тоталитаризмом и апартеидом.
But most of us are likely to recoil at the methods they used in their work as intellectuals: caricature, deception, and even fabrication. Но большинство из нас, вероятно, отшатнулись бы от методов, которые они, будучи интеллектуалами, использовали в своей работе: карикатура, обман и даже фальсификация.
When caricature takes the place of dialogue, everyone suffers – especially when it comes to understanding issues affecting women, who struggle worldwide against being silenced. Когда место диалога занимает карикатура, страдают все – особенно если речь идет о понимании вопросов, касающихся женщин, которые ведут борьбу во всем мире с попытками заставить их замолчать.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.