Usage examples of "carries out" in English with translation to Russian

<>
And finally Kari carries out the comfort test. И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность.
Where an individual carries out a terrorist act in Ivorian territory, judicial proceedings are initiated and culminate in criminal sanctions. Когда лицо занимается террористической деятельностью на территории Кот-д'Ивуара, оно привлекается к ответственности в порядке уголовного судопроизводства.
The Ministry of Justice also carries out supervision over prisons through supervisory control (in addition to supervision of regular activities). Министерство юстиции также обеспечивает надзор за тюрьмами посредством инспекционных проверок (в дополнение к надзору за регулярной деятельностью).
The Environmental Health Department carries out its functions through sanitation inspections, solid waste management, recycling programmes and educational and promotional activities. Функции департамента по вопросам оздоровления окружающей среды включают проведение санитарных инспекций, утилизацию твердых отходов, осуществление программ рециркуляции отходов и проведение просветительских и информационно-пропагандистских мероприятий.
MAEP carries out activities in the following fields: home visit/nursing, day care center, advocacy, recreation, training, family support and health. МАПЛ ведет деятельность в следующих областях: посещения/уход на дому, центры дневного ухода, консультативные услуги, организация отдыха, учебная подготовка, поддержка семьи и здравоохранение.
PDH carries out an information-gathering process in which data from all State institutions are cross-checked to permit their analysis and monitoring. ППЧ занимается сбором информации и данных от всех государственных учреждений с целью ее анализа и принятия последующих мер.
In other words, the Council is the body that carries out instructions and the General Assembly is the body that issues those instructions. Другими словами, Совет является органом, исполняющим инструкции, а Генеральная Ассамблея — органом, эти инструкции дающим.
The Foundation carries out its multifaceted work through its 14 regional offices and more than 100 support stations operating in most of the country's districts. Разносторонняя деятельность фонда обеспечивается за счёт 14 его областных отделений и более 100 опорных пунктов, развернувших свою работу в большинстве районов республики.
The Prohibition Service also carries out social work services for inmates, pursuant to a service agreement between the Prohibition Service and the Office of Social Affairs. Служба по вопросам запрещений также организует социальное обслуживание заключенных в соответствии с соглашением между Службой по вопросам запрещений и Управлением по социальным вопросам.
The service now carries out global forecasting of supply and demand, communicates with manufacturers on production needs, supports country procurement actions, and monitors funding for antimalarial commodities. В настоящее время служба разрабатывает глобальные прогнозы спроса и предложения; работает с производителями, чтобы определить потребности производства; поддерживает деятельность стран в области закупок; и контролирует движение средств на закупки противомалярийных материалов.
It has a Bank Supervision Department, a very specialised Department that carries out supervision of the activities developed by financial organisations, mainly through exercise of control at two levels: В его структуре функционирует специализированный департамент по надзору за банковской деятельностью, который обеспечивает надзор за деятельностью финансовых организаций, в основном путем осуществления контроля на двух уровнях:
Most organizations (with the exception of the smaller specialized agencies) have a formal process which identifies the need for and carries out evaluations at the project, programme and thematic levels. Большинство организаций (за исключением небольших специализированных учреждений) применяют формальную процедуру, посредством которой определяется необходимость в оценке на уровнях проектов, программ и тематических уровнях и в осуществлении этой оценки.
This training is aimed at enhancing discipline across the Canadian Forces and ensuring that the Canadian Forces carries out its missions in accordance with all applicable domestic and international laws. Эта подготовка призвана упрочивать дисциплину во всех канадских ВС и обеспечивать проведение канадскими ВС своих миссий в соответствии с применимыми отечественными и международными законами.
The Umweltbundesamt already carries out similar work by being responsible for the data base for greenhouse gas emissions for EU-27, as well as data compilation and reporting in this connection. В нем уже ведется аналогичная работа, поскольку в его ведение входит сопровождение базы данных по выбросам парниковых газов для ЕС-27, а также компиляция и представление данных по этому направлению.
At the appropriate time, when the Security Council carries out a comprehensive review of the situation in that country, we will have an opportunity to highlight and test that necessary compatibility. В должное время, когда Совет Безопасности будет рассматривать всеобъемлющим образом положение в этой стране, у нас будет возможность осветить и проанализировать вопрос о необходимом соответствии.
So must France, whose great concerns can be resolved solely within the EU - and only if the EU carries out the essential political and economic changes that all of its members need. Также должна и Франция, большие проблемы которой можно решить только в рамках ЕС - и только если ЕС сделает существенные политические и экономические изменения, в которых нуждаются все его члены.
Our civil society organizations are very proud of Rachel Corrie and of the non-violent movement of which she was a part and which carries out its work in her name today. Наши организации гражданского общества очень гордятся Рэчел Корри и ненасильственным движением, в которое она входила, и которое сегодня продолжает свою работу в ее память.
This Division, composed of one post in the Professional category and nine in the General Service category, carries out all the typing work of the Registry and, as necessary, the reproduction of typed texts. Этот Отдел, в штате которого имеются один сотрудник категории специалистов и девять сотрудников категории общего обслуживания, обеспечивает печатание всех документов Секретариата и, по мере необходимости, размножение отпечатанных текстов.
The State non-profit Joint Stock Company “Latvian Road Administration” of the Ministry of Transport (LRA) carries out traffic counting with mobile counters on all State main roads and 50 % of State first class roads. Государственная некоммерческая акционерная компания " Администрация латвийских автодорог " (АЛА) министерства транспорта производит учет дорожного движения с использованием передвижных счетчиков на всех основных государственных автодорогах и на 50 % государственных автодорог первого класса.
HUD's Office of Fair Housing and Equal Opportunity (FHEO) carries out this strategic goal by administering laws that prohibit discrimination on the bases of race, color, religion, sex, national origin, disability, and familial status. Отдел по предотвращению дискриминации и обеспечению равных возможностей в жилищной сфере (ОПДРВ) решает эту стратегическую задачу, следя за соблюдением законодательства, запрещающего дискриминацию по признаку расы, цвета кожи, религиозных убеждений, пола, национального происхождения, инвалидности и семейного статуса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!