Sentence examples of "carry on" in English with translation "продолжаться"

<>
I think we want it to carry on. Мы все хотим, чтобы он продолжался.
Carry on like this, and we'll have to have your face lifted. Если это будет продолжаться, нам придётся сделать тебе подтяжку лица.
Even his comments failed to arrest the dollar’s slide, which suggests to me that this bout of profit-taking could carry on for some time. Даже его комментарии не спасли доллар, это наводит меня на мысль, что этот бой фиксации прибыли может продолжаться в течение некоторого времени.
We must approach the Sustainable Development Goals, which aim to carry on the work of the MDGs, with a clear direction, a sense of purpose, and strong resolve. Мы должны двигаться к «Целям устойчивого развития», являющихся продолжением работы по ЦРТ, ясно представляя себе путь, осмысленно и с твердой решимостью.
Moreover, IMF loans carry a lower interest rate and a longer maturity than the Russian loans on which the Yanukovych government relied (and which are unlikely to continue). Более того, займы МВФ выдаются под меньший процент и на больший срок, чем российские займы, на которые полагалось правительство Януковича (и которые вряд ли будут продолжаться).
As noted in the report of the Secretary-General, the African Union is deploying all possible efforts to strengthen the African Union Mission in Somalia (AMISOM) as it continues to carry out its work on the ground, pending the deployment of a United Nations peacekeeping operation. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, Африканский союз предпринимает все возможные усилия в целях укрепления Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) в рамках ее продолжающейся работы на местах до развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Requested collaboration between CIAM, the Task Force on Measurements and Modelling, the Task Force on Emission Inventories and Projections and the Expert Group on Ammonia Abatement, to continue to work with Parties to improve the quality of ammonia emission inventories and measurements and to carry out further work on non-agricultural ammonia emissions; предложила наладить сотрудничество между ЦРМКО, Целевой группой по измерениям и разработке моделей, Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов и Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака в целях продолжения работы со Сторонами по повышению качества кадастров и измерений выбросов аммиака, а также проведения дальнейшей работы по несельскохозяйственным выбросам аммиака;
Mexico supports extending the mandate of the group, with a view to the preparation of a document containing general recommendations which will help carry forward discussions on the issue, and is of the view that further discussion and analysis of the issue could be undertaken by the group of experts when it is re-established in 2009. Мексика выступает в поддержку продолжения работы этой Группы в целях подготовки документа, который бы содержал общие рекомендации, способствующие дальнейшему изучению этой темы, и считает, что не следует отказываться от дальнейшего обсуждения и анализа этого вопроса в ожидании возобновления мандата Группы экспертов в 2009 году.
At present the German Youth Institute (Deutsches Jugendinstitut) in Munich and the University of Jena carry out a broad research project on right-wing suspects and offenders commissioned by the Federal Ministry of the Interior and sponsored by the Volkswagen Foundation; this project follows up on the study entitled “Analysis of xenophobic criminal offenders” which was finalized in 1994. В настоящее время Германский институт по вопросам молодежи (Deutsches Jugendinstitut) в Мюнхене и университет Иены осуществляют широкомасштабный исследовательский проект по подозреваемым лицам и правонарушителям из числа правовых радикалов, который был заказан федеральным министерством внутренних дел и финансируется Фондом компании " Фольксваген "; этот проект является продолжением исследования под названием " Анализ уголовных преступлений на почве ксенофобии, которое было завершено в 1994 году.
Mr. Elmerjerbi (Libyan Arab Jamahiriya) said that the continuing increase in net resource outflows from developing countries should be reversed in order to provide those countries, as well as countries with economies in transition, with the resources which they urgently needed to fund development projects and carry out the structural reforms that would enhance their economies and the ability to compete on the global market. Г-н Эльмерджерби (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что необходимо повернуть вспять продолжающийся рост чистого оттока финансовых ресурсов из развивающихся стран с целью обеспечить эти страны, а также страны с переходной экономикой ресурсами, в которых они остро нуждаются для финансирования проектов в области развития и проведения структурных реформ, улучшающих их экономическое положение и повышающих способность конкурировать на мировом рынке.
Others disputed that characterization, saying that the NSC carried on with no interruption or diminution of focus. Другие чиновники выразили несогласие с такой характеристикой, сказав, что работа Совета национальной безопасности продолжилась без каких-либо перебоев.
A century earlier, the German military theorist Carl von Clausewitz had written that war is “a continuation of political intercourse carried on with other means.” Столетием раньше, немецкий военный теоретик Карл фон Клаузевиц писал, что война "продолжение политического акта, разворачивающегося другими средствами."
Fifty years is a long time in politics, so it is remarkable how little has been done since then to address the threat posed by carrying on with business as usual. Пятьдесят лет в политике это долгий срок, и это просто удивительно, как мало было сделано с тех пор, по устранению угрозы, исходящей от продолжающейся предпринимательской деятельности.
It also means carrying on with the important role that Europe plays in foreign policy such as attracting Serbia to reach agreement on the future status of Kosovo, or continuing efforts to persuade Iran to give up its plans for the enrichment of uranium. Это также означает продолжение важной роли, которую Европа играет во внешней политике, как, например, работа с сербской стороной с целью достижения соглашения по Косово, или продолжение усилий, направленных на то, чтобы убедить Иран отказаться от своих планов по обогащению урана.
I wish to highlight the work previously done in that Working Group by Ms. Gabriela Martinic of Argentina, which was subsequently carried on by Brazil in 2003; it left us with a text that can form a basis for discussion, with a view to reaching consensus on substantive recommendations on the issue. Я хочу подчеркнуть работу, которая ранее была проведена в этой Рабочей группе г-жой Габриэлой Мартинич, Аргентина, и которая в 2003 году была продолжена Бразилией; Группа выработала документ, который может лечь в основу обсуждения в целях достижения консенсуса по основным рекомендациям по этой теме.
Parents and grandparents familiar with the BOM are conducting mother/daughter or father/son fertility and infertility awareness instructions, carrying on the former tradition of the Luo people who, in special fertility rituals, told girls that the mucus secretion they notice between one menstruation and the next is the sign of their health and fertility. Родители и родители родителей, знакомые с методом ОМБ, знакомят матерей/дочерей или отцов/сыновей с вопросами, касающимися рождаемости и бесплодия, что является продолжением древних традиций народа луо, представители которого в ходе специальных ритуалов, посвященных фертильности, рассказывали девочкам о том, что слизистые выделения в периоды между менструациями являются свидетельством их здоровья и способности к деторождению.
By recommendation 40/41, the Committee requested the Ozone Secretariat to prepare for discussion at its forty-first meeting a comprehensive list of all decisions of Meetings of the Parties which required, urged, requested, invited or, in some other form, sought to engage Parties in carrying out continuing or recurring actions or activities, to enable the Committee to discuss which reporting should be monitored or reviewed on a regular basis. В рекомендации 40/41 Комитет просил секретариат по озону подготовить для обсуждения на его сорок первом совещании полный перечень всех решений совещаний Сторон, которые обязывают, настоятельно призывают, просят, предлагают или каким-либо иным образом нацелены на то, чтобы привлечь Стороны к осуществлению продолжающихся или повторяющихся действий или мероприятий, с тем чтобы он смог обсудить вопрос о том, какие из них следует отслеживать или рассматривать на регулярной основе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.