Sentence examples of "cash payments" in English

<>
the direct method, whereby major classes of gross cash receipts and gross cash payments are disclosed; or либо прямого метода, когда указываются основные категории валовых денежных поступлений и валовых денежных выплат; либо
You can perform the following tasks for cash payments: Для наличных платежей можно выполнить следующие действия:
Alternative accommodation (or the necessary subsidy or cash payments) should be provided, as required by international human rights standards, to those who would not be otherwise able to access adequate housing. В соответствии с международными стандартами в области прав человека необходимо предоставлять альтернативное жилье (или же необходимую субсидию или выплаты наличными) тем, кто без этого не имеет возможности получить адекватное жилье.
Post cash payments using Slip journal in the cash management module. Разноска платежей наличными с использованием журнал отборочных накладных в модуле управления денежными средствами.
The financing options mentioned in the present report include progressive cash payments; deferred payments through interest-free loans and/or outside commercial borrowing; and voluntary contributions, in cash or in kind, from public and private sources. Упоминаемые в настоящем докладе варианты финансирования включают все возрастающие выплаты наличностью, отсроченные выплаты с помощью беспроцентных займов и/или внешние коммерческие займы и добровольные взносы, предоставляемые наличностью или натурой, из государственных и частных источников.
In the end, Bahrain’s Shia majority will likely gain more rights and political representation, as well as cash payments and jobs, but Khalifa will remain in charge. В конце концов, большинство шиитов в Бахрейне, вероятно, получит больше прав и политического представительства, а также денежных выплат и рабочих мест, но Халиф останется у власти.
Moreover, cash payments by employers to undocumented workers are a principal driver of illegal immigration. Кроме того, наличные платежи работодателей работникам, у которых нет документов, являются главным мотором нелегальной иммиграции.
The incumbent of two Finance Assistant posts would support the Cashier's Unit in generating and effecting cash payments and bank transfers for the large number of vendors and Mission personnel. Сотрудники на двух из этих должностей будут оказывать помощь Кассе в получении и осуществлении платежей наличными, а также банковских переводов в связи с услугами большого числа поставщиков и обязательствами перед сотрудниками.
An enterprise should report separately major classes of gross cash receipts and gross cash payments arising from financing and investing activities, except to the extent that cash flows described in paragraph 2.7 are reported on a net basis. Предприятие должно отдельно сообщать об основных категориях валовых денежных поступлений и валовых денежных выплат, являющихся результатом финансовой или инвеституционной деятельности, за исключением тех случаев, когда данные о движении денежных средств, указанные в пункте 2.7, приводятся на чистой основе.
Government investments are undertaken in anticipation of future social returns that may or may not take the form of a stream of cash payments. Государственные капиталовложения осуществляются в ожидании будущей социальной отдачи, которая может принимать или не принимать форму поступления наличных платежей.
Under the terms of a “final Banking Arrangement” dated 3 May 1989 (the “1989 Contract”), the Claimant and the CBI agreed to settle all outstanding export credit debts by “payments of crude oil liftings” and cash payments from Iraq to Turkey during the period 1989-1991. В соответствии с условиями " окончательного банковского соглашения ", датированного 3 мая 1989 года (" контракт 1989 года "), заявитель и ЦБИ договорились об урегулировании всей непогашенной задолженности по экспортным кредитам путем " платежей в виде поставок сырой нефти " и денежных выплат Ирака Турции в период 1989-1991 годов.
For SMEs that do not have bank accounts or prefer to pay in cash, and that are located in remote areas, ways of intermediating cash payments via e-payment schemes were discussed. Были обсуждены возможности опосредования наличных платежей через схемы электронных платежей для МСП, у которых нет банковских счетов или которые предпочитают оплату наличными и находятся в отдаленных районах.
State social assistance takes the form of cash payments: social allowances (a specific amount of money made available without charge), grants (with the specific purpose of paying for material goods and services rendered) and compensation payments (reimbursement to citizens of expenditure specified by law), and assistance in kind (fuel, foodstuffs, clothing, footwear, medicines). Государственная социальная помощь оказывается в виде денежных выплат: социальных пособий (безвозмездно предоставленной определенной денежной суммы), субсидий (имеющих целевое назначение оплаты предоставляемых гражданам материальных благ или оказываемых услуг), компенсаций (возмещение гражданам произведенных ими расходов, установленных законодательством) и в виде натуральной помощи (топливом, продуктами питания, одеждой, обувью, медикаментами).
Well, production volumes in the housing sector were boosted by modest overall growth in personal incomes, the gradual development of Russia’s mortgage industry, and, to a lesser extent, state programs such as the “maternal capital” program whose cash payments for the birth of a second or third child could be used as down payments on new apartments. Скажем так, росту объемов производства в жилищном секторе способствовали общий незначительный рост личных доходов населения, последовательное развитие российской индустрии ипотечного кредитования и — в меньшей степени — такие государственные программы, как программа «материнского капитала». В соответствии с этой программой денежные выплаты за рождение второго или третьего ребенка можно было использовать в качестве первоначального взноса при покупке новой квартиры.
Under RA 8291 covering state employees, unemployment benefits in the form of monthly cash payments equivalent to 50 per cent of the average monthly compensation shall be paid to a permanent employee who is involuntarily separated from the service due to the abolition of his office or position usually resulting from reorganization, provided that he has been paying integrated contributions for at least one year prior to the separation. В соответствии с РЗ № 8291, действие которого распространяется на государственных служащих, пособия по безработице в виде ежемесячных денежных выплат в размере 50 % от среднемесячной заработной платы выплачиваются постоянным работникам, которые были уволены не по собственному желанию, а в результате закрытия офиса или сокращения должности, как правило, в связи с реорганизацией, при условии что до увольнения они выплачивали все взносы не менее одного года.
rather, it is part of its effort to diversify energy sources by offering infrastructure investments, in addition to cash bonus payments when contracts are signed. скорее они являются лишь частью предпринимаемых ей усилий по диверсификации источников энергии, для чего предлагаются инвестиции в инфраструктуру, в дополнение к премиальным денежным выплатам к уже подписанным контрактам.
But India’s quest for energy in West Africa is not a core component of the government’s energy policy; rather, it is part of its effort to diversify energy sources by offering infrastructure investments, in addition to cash bonus payments when contracts are signed. Но поиски энергии Индией в Западной Африке не являются основной составляющей энергетической политики правительства; скорее они являются лишь частью предпринимаемых ей усилий по диверсификации источников энергии, для чего предлагаются инвестиции в инфраструктуру, в дополнение к премиальным денежным выплатам к уже подписанным контрактам.
If the disability is partial, he or she shall receive a cash payment in accordance with a prescribed schedule of disabilities. В случае наступления частичной нетрудоспособности такое лицо получает денежные выплаты в соответствии с установленной шкалой выплат по инвалидности.
Please state what discount you allow for quantities and cash payment. Пожалуйста, укажите, какую скидку вы делаете при оптовых закупках и при оплате наличными.
Prior to the recommencement of the Project works, the terms of payment under the contract were altered from cash payment to a financing loan to be provided by Ausfuhrkreditgesellschaft mbH (“AKA”), the German export finance corporation. До возобновления проектных работ условия платежа по контракту были изменены: вместо наличного платежа предусматривалось финансирование в кредит, который должен был быть предоставлен немецкой корпорацией финансирования экспорта " Аусфюркредитгезельшафт мбх " (" АКА ").
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.