Sentence examples of "causing" in English

<>
What's causing her aphasia? Что вызывает её афазию?
Israeli shells punched visible holes in the building, causing damage. Израильские снаряды пробили в здании заметные дыры, причинив ему ущерб.
Environmentalists: Sochi building causing damage Экологи бьют тревогу: Строительство олимпийских объектов в Сочи наносит вред природе
Taxation makes individuals feel in their wallets the destruction they are causing. Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах.
Furthermore, portfolio investment inflows had resulted in greater volatility, causing instability and maladjustments of exchange rates. Кроме того, приток портфельных инвестиций привел к усилению нестабильности, обусловив неустойчивость и несбалансированность валютных курсов.
And, though the 2003 SARS outbreak was contained, causing fewer than 1,000 deaths, the disease was on the verge of deeply disrupting several East Asian economies including China’s. И, хотя вспышки атипичной пневмонии в 2003 году остановили и они повлекли за собой меньше чем 1000 смертей, эта болезнь была на грани глубокого нарушения нескольких экономик Восточной Азии, включая Китай.
If a tagged bear is caught two or more times causing disruption, the rangers have orders to shoot it. Если помеченного медведя застигнут еще два раза за причинением беспокойства населению, у лесничих есть приказ застрелить его.
Section 28 of the OAPA (causing bodily harm by gunpowder)- Life Раздел 28 ОАПА (нанесение тяжких телесных повреждений посредством взрыва пороха) — пожизненное тюремное заключение
In the animal health subsector, reports of four cases of suspected tick-transmitted crimean-congo haemorrhagic fever, causing one human death, prompted emergency spraying of animal corrals, livestock markets and slaughterhouses. В подсекторе здоровья скота сообщения о четырех случаях подозреваемой в крымско-конголезской геморрагической лихорадки, передаваемой клещами и приведшей к смерти одного человека, послужили причиной принятия срочных мер по опрыскиванию загонов для скота, рынков скота и мясокомбинатов.
Left unchecked, illicit money can erode a nation's economy by changing the demand for cash, making interest and exchange rates more volatile and causing high inflation in countries where criminal elements are doing business. Будучи оставлены бесконтрольными, незаконные средства могут подорвать экономику страны путем изменения спроса на наличность, усиления колебаний процентных ставок и обменных курсов и порождения высокой инфляции в странах, где предпринимательской деятельностью занимаются уголовные элементы.
Hairline fracture causing massive hemorrhaging. Микротрещины вызвали обширное кровоизлияние.
Causing serious bodily or mental harm to members of the group; причинение членам данной группы серьезного физического или психологического вреда;
The damage their products are causing is no secret. Ущерб, который их продукты наносят ни для кого не секрет.
Her efforts are causing me to have affectionate feelings for her at inappropriate times. Её попытки заставляют меня ипытывать нежность к ней в неподходящее время.
Investment in coal transport and handling to reduce costs would have the same impact as productivity improvements by causing a downward shift in the industry supply curve. Инвестиции в снижение издержек, связанных с транспортировкой и перевалкой угля, будут иметь тот же эффект, что и повышение производительности труда, обуславливая понижательную тенденцию производства в отрасли.
These two accused will have to be tried separately, even though the crime base is the same as their co-accused, if they are not brought to The Hague in the next weeks, thereby causing significant efficiency losses, including court time and travel for witnesses as well as repetition of trials. Если они не будут доставлены в Гаагу в течение следующих недель, то этих двух обвиняемых придется судить раздельно, даже при том, что в основе их дел лежат одни и те же преступления, что повлечет за собой значительное снижение эффективности, в том числе в отношении судебного времени и поездок свидетелей, а также необходимость повторения судебных процессов.
We should try to establish which factors and types of munitions are most relevant to causing casualties after a conflict. Нам следует попытаться установить, какие факторы и типы боеприпасов больше всего сопряжены с причинением потерь после конфликта.
Intentional serious bodily harm, infecting with a disease or causing any other ailment: Умышленное нанесение тяжких телесных повреждений, заражение болезнью или причинение любого иного вреда здоровью:
If this wasn’t bad enough, last month a malfunctioning algorithm in the US saw trading firm Knight Capital lose $440m in half an hour, causing market chaos in the process. Но этого было не достаточно – в прошлом месяце работающий со сбоями алгоритм в США способствовал потере трейдинговой компанией Knight Capital 440 миллионов долларов за полчаса, в процессе послужив причиной хаоса на рынке.
What's causing your liver failure. И если не выясним, что вызывает печёночную недостаточность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.