Sentence examples of "caution" in English with translation "предостерегать"

<>
Like warnings or letters of caution, they are managerial measures. Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер.
European leaders, NATO caution Trump on warming relations with Russia Европейские лидеры и НАТО предостерегают Трампа по поводу улучшения отношений с Россией
Such predictions counsel caution against over-reaction by policymakers outside Japan. Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии.
Like warnings or letters of caution, they are administrative/managerial measures. Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер.
In supporting this as an “evolving process”, we caution against it becoming a “revolving process”. Поддерживая этот процесс в качестве " эволюционного ", мы предостерегаем, чтобы он не стал процессом " переходящим ".
The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”. Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений».
Israel's former prime minister, Ariel Sharon, used to caution his colleagues against "rushing to the head of the line" on Iran. Бывший премьер-министр Израиля Ариэль Шарон часто предостерегал своих коллег от "опрометчивого выдвижения на первую линию" относительно вопроса Ирана.
Valdai did not, however, add anything very new concerning Russia’s Syria policy, other than a certain attempt to caution against exaggerated hopes. Однако Валдай не прибавил ничего нового к тому, что касается российской политики в отношении Сирии. Там была лишь определенная попытка предостеречь людей об ошибочности завышенных ожиданий.
There is thus no reason to caution them against fast eurozone accession or to force them to change their exchange rate regimes before entry. Таким образом, нет необходимости предостерегать их от быстрого вступления в еврозону или же заставлять менять режимы валютных курсов перед вступлением.
According to several other high-level sources, President Obama also personally contacted Russian President Vladimir Putin last month to caution him about the disruptive cyberattacks. По словам некоторых других высокопоставленных источников, в октябре президент Обама также лично связался с президентом России Владимиром Путиным, чтобы предостеречь его от дальнейших разрушительных кибератак.
I would also caution against rejecting out of hand at the outset any particular proposal or idea, including the idea of one issue per session. Я хотел бы также предостеречь от того, чтобы отвергать сходу какие-либо конкретные предложения или идеи, включая идею рассмотрения одного вопроса в ходе сессии.
Administrative measures include written or oral reprimands, warnings and letters of caution, all of which are important measures for upholding standards of proper conduct and promoting accountability. Административные меры включают письменные или устные порицания, предупреждения и предостерегающие письма, все из которых являются важными мерами обеспечения соблюдения норм надлежащего поведения и повышения подотчетности.
b Administrative measures include written or oral reprimands, warnings and letters of caution, all of which are important measures for upholding standards of proper conduct and promoting accountability. b Административные меры включают письменные или устные порицания, предупреждения и предостерегающие письма, все из которых являются важными мерами обеспечения соблюдения норм надлежащего поведения и повышения подотчетности.
A word of caution may not be amiss, however, in regard to too readily selling a common stock in the hope of switching these funds into a still better one. Нельзя не предостеречь против излишней поспешности при продаже обыкновенных акций в расчете на перевод средств в еще лучшие.
They caution that the continuation of this situation will lead to further breaches in the region's security and stability and, moreover, plunge the region into an arms race with disastrous consequences. Кроме того, они предостерегают, что сохранение такой ситуации таит в себе риск дальнейшего подрыва безопасности и стабильности в регионе и подстегивания гонки вооружений, которая может иметь губительные последствия.
Regarding the proposed establishment of an independent oversight committee, we also caution against establishing structures with overlapping mandates, which could result in more inefficiency and confusion in the functions of similar entities. Касаясь предложения о создании независимого надзорного комитета, мы также предостерегаем против создания структур, мандаты которых могут перекликаться, что привело бы к снижению эффективности и появлению путаницы в отношении функций аналогичных подразделений.
They caution that the prolongation of this situation will lead to increased imbalance in the security and stability of the region, and will moreover plunge the region into an arms race with dire consequences. Кроме того, они предостерегают, что сохранение такой ситуации таит в себе риск дальнейшего подрыва безопасности и стабильности в регионе и подстегивания гонки вооружений, которая может иметь губительные последствия.
However, being supportive of the activities of the High Representative, we would caution him to weigh once again all of the pros and cons of the possible decision to impose economic sanctions on the areas populated by Croats. Однако, поддерживая деятельность Высокого представителя, мы хотели бы предостеречь его и вновь призвать взвешивать все «за» и «против» возможного решения ввести экономические санкции в отношении районов, населенных хорватами.
However, he did caution that whereas the Groups of Friends in many ways laid the groundwork for much of the Council's work, their respective opinions could not override what the Council wished to discuss vis-à-vis a given item. Однако он предостерег, что хотя группы друзей во многих случаях и закладывают основу для значительного объема работы Совета, их соответствующие мнения не должны преобладать над желанием Совета обсудить тот или иной вопрос по данному пункту повестки дня.
While we support the growing role of the United Nations system in addressing climate change, we caution against the danger of neglecting the roles assigned to it in other areas that make the United Nations a comprehensive forum for multilateral cooperation. Поддерживая усиливающуюся роль системы Организации Объединенных Наций в решении проблемы изменения климата, мы предостерегаем от опасности игнорирования ее роли в других областях, которая и превращает Организацию Объединенных Наций в универсальный форум многостороннего сотрудничества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.