Sentence examples of "celebrations" in English with translation "торжественное мероприятие"

<>
Several countries launched national campaigns for the Year and devoted celebrations and web sites to it. Несколько стран провели национальные кампании в рамках Года и посвятили этой теме различные торжественные мероприятия и специальные веб-сайты.
The Committee notes with appreciation the efforts made by the State party in disseminating the Convention through, inter alia, seminars, workshops and annual celebrations. Комитет отмечает с удовлетворением усилия государства-участника по распространению и пропаганде Конвенции, в частности посредством семинаров, симпозиумов и ежегодных торжественных мероприятий.
Russian state-run news agency Tass confirmed on April 22 that Kim Jong-un will be in Moscow for the May 9 Victory Day celebrations. Российское государственное информационное агентство ТАСС 22 апреля подтвердило, что северокорейский лидер Ким Чен Ын приедет в Москву 9 мая на торжественные мероприятия по случаю Дня Победы.
At the grand celebrations in Beijing two years ago commemorating the 70th anniversary of the end of World War II, he placed the president of Russia and the president of South Korea at his side. На торжественных мероприятиях в Пекине два года тому назад, посвященных 70-летию окончания Второй мировой войны, Си Цзиньпин встал рядом с президентами России и Южной Кореи.
The “parliament” held its inaugural meetings as part of the official celebrations held by the Frente Polisario in Tifariti on 27 February to mark the thirty-second anniversary of the proclamation of the “Saharan Arab Democratic Republic”. «Парламент» провел свои первые заседания в рамках официальных торжественных мероприятий, которые были организованы Фронтом ПОЛИСАРИО 27 февраля в Тфарити по случаю тридцать второй годовщины провозглашения «Сахарской Арабской Демократической Республики».
These protests concerned issues such as: constitutional reform; the independence of the judiciary; the situation of refugees and internally displaced persons; children's rights; cases of torture; impunity; disappearances; solidarity with defenders being detained; and human rights celebrations. Эти протесты касались таких вопросов, как конституционная реформа; независимость судебных органов; положение беженцев и внутренне перемещенных лиц; права детей; случаи пыток; безнаказанность; исчезновения; солидарность с находящимися в заключении правозащитниками; торжественные мероприятия, посвященные правам человека.
In 2007, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the Department for Disarmament Affairs and UNIDIR are co-hosting a seminar as part of the celebrations marking the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention. В 2007 году Организация по запрещению химического оружия, Департамент по вопросам разоружения и ЮНИДИР совместно организуют семинар, являющийся частью торжественных мероприятий по случаю десятой годовщины вступления в силу Конвенции по химическому оружию.
The change had been made so that the ministers attending the segment could also take part in the celebrations of the 20th anniversary of the Montreal Protocol, including the seminar which would take place on Sunday, 16 September, International Ozone Day. Это было сделано для того, чтобы министры, принимающие участие в этом сегменте, могли также участвовать в торжественных мероприятиях, посвященных двадцатой годовщине Монреальского протокола, включая семинар, который состоится в воскресенье, 16 сентября, в Международный день охраны озонового слоя.
Despite the public airing of disagreements during the celebrations marking the second anniversary of the Agreement, there seems to be a generally improved partnership in recent weeks between NCP and SPLM, which has enabled progress on important areas, like the National Petroleum Commission. Несмотря на публичную демонстрацию разногласий в ходе проведения торжественных мероприятий по случаю второй годовщины подписания Соглашения, отношения между ПНК и НОДС в последние недели, как кажется, улучшились, что позволило добиться прогресса в важных областях, например в создании Национальной комиссии по нефти.
The youth activity centres in the West Bank continued to organize sports, recreational and educational activities for refugee youth and children, including films, plays and puppet shows, book and photos exhibitions, remedial and supplementary classes, honouring distinguished students, and celebrations on national and international occasions. Молодежные центры на Западном берегу продолжали организовывать для молодежи и детей из числа беженцев спортивные, рекреационные и учебные мероприятия, включая показ кинофильмов, пьес и кукольных спектаклей, книжные выставки и фотовыставки, дополнительные занятия для отстающих, чествование отличившихся студентов и торжественные мероприятия по случаю знаменательных национальных и международных дат.
For example, on the occasion of the Tibetan New Year each year, in all prisons under the jurisdiction of the Tibetan Autonomous Region, festive celebrations including singing, dancing and improved diet are arranged for Tibetan prisoners taking into account the traditional practices of the Tibetan nationalities. Например, наступление тибетского Нового года ежегодно отмечается во всех тюремных заведениях, подведомственных Тибетскому автономному району, торжественными мероприятиями, которые включают пение, танцы и улучшенное питание, устраиваемые для тибетских заключенных с учетом традиционной практики тибетских национальностей.
On behalf of, especially, the volunteers who will be the subject of United Nations celebrations over the next year, I call upon both States and agencies to pay full attention to those humanitarian workers who put their security at stake to enable international agencies to carry out our tasks. От имени добровольцев, в честь которых в течение следующего года Организация Объединенных Наций будет проводить торжественные мероприятия, я призываю государства и учреждения уделить особое внимание тем гуманитарным сотрудникам, которые рискуют своей жизнью для того, чтобы дать возможность международным учреждениям выполнять свои задачи.
The youth activities centres in the West Bank continued to organize a wide range of activities for refugee youth and children: sports training and local and national championships, film shows, plays and puppet shows, competitions, book and photo exhibitions, remedial supplementary classes, honouring of distinguished students, and celebrations on national and international occasions. Молодежные центры на Западном берегу продолжали организовывать большое число мероприятий для молодежи и детей из числа беженцев: спортивную подготовку и местные и национальные чемпионаты, показ кинофильмов и драматических и кукольных спектаклей, конкурсы, книжные выставки и фотовыставки, дополнительные занятия для отстающих учащихся, чествование отличившихся учащихся и торжественные мероприятия по случаю знаменательных национальных и международных дат.
The activities will include the development and implementation of UNEP communication and outreach strategies and programmes, in particular the agenda for the annual World Environment Day celebrations, and in a broader sense the Special Events and Awards programme strategy, building on initiatives such as those involving children, youth and sports, and the Billion Tree Campaign. Мероприятия будут включать в себя разработку и осуществление стратегий и программ ЮНЕП в области коммуникации и пропаганды, в частности программы ежегодных торжественных мероприятий по случаю Всемирного дня окружающей среды, и в более широком смысле- в рамках программной стратегии специальных мероприятий и премий на основе различных инициатив, включающих инициативы по привлечению детей и молодежи, развитию спорта, а также кампанию " Посадить миллиард деревьев ".
The recognition and celebration of human rights achievements through festivities, awards and prizes; признание достижений в области прав человека на основе проведения торжественных мероприятий, награждения и вручения призов;
It worked tirelessly in the field of space sciences and had recently organized the celebration of World Space Week. Он проводит неустанную работу в области космической науки и недавно организовал торжественные мероприятия по случаю Всемирной недели космоса.
The secretariat of the Convention will continue to work with partners in the United Nations system in the celebration of the 2010 International Year of Biodiversity. Секретариат Конвенции будет продолжать взаимодействовать со своими партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций в проведении в 2010 году торжественных мероприятий, посвященных Международному году биоразнообразия.
The celebration involved many partners, such as governmental, intergovernmental and non-governmental organizations, UNESCO National Commissions, scientific and research institutions, professional associations, the media, science teachers and schools. В торжественных мероприятиях приняли участие многие партнеры, как, например, правительственные, межправительственные и неправительственные организации, национальные комиссии по делам ЮНЕСКО, научно-исследовательские институты, профессиональные ассоциации, средства массовой информации, преподаватели вузов и школ.
The Conference discussed the celebration which had been proposed to take place next year in Paris on the occasion of the Conference's 50th plenary session (Paris 10-12 June 2002). Конференция обсудила торжественные мероприятия, которые предлагалось провести в следующем году в Париже по случаю пятидесятой пленарной сессии Конференции (Париж, 10-12 июня 2002 года).
We must continue to strive for the attainment of the lofty goals of those who wish the celebration of Bethlehem 2000 to provide an opportunity to support peace, coexistence and friendship. Мы должны и впредь стремиться к достижению благородных целей тех, кто хотел бы использовать торжественные мероприятия, происходящие в рамках проекта «Вифлеем 2000», для поддержки идеалов мира и сосуществования и укрепления дружбы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.