Sentence examples of "charter member" in English

<>
Named for Lachlan Fredericks, influential landowner and charter member of the Continental Congress. Названное в честь Лаклана Фредерикса, влиятельного землевладельца и учредителя Континентального Конгресса.
Lying just to the north, right in the middle of Europe, it’s the only country on the continent that still employs the death penalty, was a charter member of the Putin’s Customs Union, and today represents a tyranny of a more classical design and disposition. Находясь к северу от Украины в самой середине Европы, она является единственной на континенте страной, до сих пор применяющей смертную казнь. Она стала членом-основателем путинского Таможенного союза, а сегодня является тиранией в ее классическом виде.
Scorned and isolated for its annexation of Crimea, Russia played the developing world card – it's a charter member of the BRICS, after all – to garner support. Обреченная на презрение и отчуждение после аннексии Крыма Россия, чтобы заручиться поддержкой, разыграла карту развивающегося мира — в конце концов она является одним из учредителей БРИКС.
Marine Le Pen, the leader of France’s far-right National Front, may be a charter member of what New America Senior Fellow Scott Malcomson calls the “Nationalist International.” Лидера французского ультраправого Национального фронта Марин Ле Пен можно называть, как это сделал старший научный сотрудник фонда New America Скотт Малкомсон, одним из основателей «Националистического интернационала».
It should also be said that Europeans have never been overly impressed with America’s hardline approach toward that other charter member of the axis of evil, North Korea, and its nuclear ambitions. Следует также сказать, что европейцы никогда не были чрезмерно впечатлены жестким американским подходом к другому члену “оси зла”, Северной Корее, и ее ядерным амбициям.
The adoption on 15 March of resolution 60/251, which established the Human Rights Council as a subsidiary organ of the General Assembly, was a historic opportunity to renew and reinforce our collective efforts to fulfil our common purpose under the Charter as Member States to promote and encourage respect for human rights. Принятие 15 марта резолюции 60/251, учреждающей Совет по правам человека в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, явилось исторической возможностью обновить и укрепить наши коллективные усилия, направленные на достижение общих целей, поставленных в Уставе перед государствами-членами, а именно на поддержку и поощрение уважения прав человека.
We accept the fact that, in accordance with Article 24, paragraph 1, of the Charter, all Member States have conferred on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security, and we recognize that the Council acts on behalf of everyone in carrying out the functions that that responsibility imposes. Мы признаем тот факт, что в соответствии с пунктом 1 статьи 24 Устава все государства-члены признают главную ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, и мы признаем, что при исполнении своих обязанностей, вытекающих из этой ответственности, Совет Безопасности действует от их имени.
For starters, he or she should convene a summit-level meeting – a sequel to the 1945 San Francisco Conference, where delegates agreed to the UN’s founding charter – at which member states would reaffirm their commitment to multilateralism as a fundamental principle. Во-первых, он – или она – должен собрать саммит, на котором государства-члены ООН подтвердят свою приверженность фундаментальному принципу многосторонности (по аналогии с конференцией 1945 года в Сан-Франциско, где делегаты согласовали учредительные документы ООН).
In the aftermath, then-UN Secretary-General Kofi Annan created an international commission to recommend ways that humanitarian intervention could be reconciled with Article 2.7 of the UN Charter, which upholds member states' domestic jurisdiction. Впоследствии Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан создал международную комиссию для выработки рекомендаций по согласованию гуманитарного вмешательства со статьей 2.7 устава ООН, которая закрепляет национальные юрисдикции государств-членов.
Russia has breached Article 2 of the UN Charter, which enjoins member states to "refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any state." Россия нарушила Статью 2 Хартии ООН, которая предписывает странам-членам "воздерживаться в международных отношениях от угрозы или применения силы против территориальной целостности или политической независимости любого государства".
At a hastily assembled meeting of the North Atlantic Council in the alliance’s Brussels headquarters, the Estonian representative stated that Russia’s actions constituted an act of war and therefore required the alliance to implement Article 5 of its founding charter, mandating that an attack on one member amounts to an attack on all. В брюссельской штаб-квартире Североатлантического альянса было поспешно проведено заседание Совета НАТО. Эстонский представитель заявил, что действия России представляют собой акт агрессии, а поэтому альянс должен действовать в соответствии со статьей V своего устава, которая гласит, что нападение на одного члена альянса является нападением на всех.
The recommendations the Panel submits must take into account the principles of sovereign equality of States and equitable geographical representation, based on principles enshrined in the Charter, in order to enjoy the full confidence of Member States. Для того чтобы представленные этой Группой рекомендации завоевали полное доверие государств-членов, в них должны учитываться принципы суверенного равенства государств и справедливого географического представительства, зиждущиеся, в свою очередь, на принципах, закрепленных в нашем Уставе.
Finally, he expressed support for the exemptions under Article 19 of the Charter of the United Nations requested by the nine Member States identified in draft resolution A/C.5/61/L.2. Наконец, он заявляет о поддержке исключений по статье 19 Устава Организации Объединенных Наций, запрошенных девятью государствами-членами, которые перечислены в проекте резолюции A/C.5/61/L.2.
We hold that the Charter of the United Nations, signed by 189 sovereign Member States, bestowed on the Security Council primary responsibility for the maintenance of international peace and security and granted to it the authority to employ coercive measures, including the use of force, when threats or breaches of peace and security occur. Мы считаем, что Устав Организации Объединенных Наций, подписанный 189 суверенными государствами-членами, возлагает на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и уполномочивает его применять принудительные меры, в том числе применять силу, когда возникают угрозы для мира и безопасности или когда мир нарушается.
The use made of the conflict prevention, peacekeeping and peace-building instruments provided for under the Charter should be judicious, but also unobstructed; when Member States committed themselves to such activities, they should do so with the wholeheartedness required to ensure their success. Использование механизмов предотвращения конфликтов, поддержания мира и миротворчества, предусмотренных в Уставе, должно быть продуманным, но при этом достаточно свободным; если государства-члены взяли на себя ответственность за такую деятельность, они должны проявлять единодушие, необходимое для достижения успеха.
Since the Security Council felt that we had no such right, it decided to punish us for having dared to insist on rights affirmed by the Charter of the United Nations, of which we are a founding member. Поскольку Совет Безопасности счел, что мы не имеем такого права, он решил наказать нас за то, что мы осмелились отстаивать права, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, одним из членов-учредителей которой мы являемся.
1521/2004 stipulates that Security Council resolutions adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations which establish measures binding on Member States that do not involve the use of armed force but entail sanctions, as well as decisions regarding the amendment or termination thereof, shall be promulgated by the Ministry; согласно Указу № 1521/2004 предусматривается, что резолюции Совета Безопасности, принятые на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций о принятии обязательных для государств-членов мер, не связанных с применением вооруженной силы и предполагающих введение санкций, а также решения, касающиеся внесения в них изменений и прекращения их действия, подлежат опубликованию настоящим министерством,
The United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this area. Организация Объединенных Наций в соответствии с ее Уставом должна играть центральную роль и нести главную ответственность за оказание поддержки государствам-членам в этой сфере.
It may do so to some degree, but not nearly as much as if the treaty's architects had done more to separate constitutional matters, such as the Charter of Fundamental Rights and the competences of Union bodies and member states, from the stuff of everyday politics, like agricultural and fisheries policies or the technicalities of judicial cooperation in civil and criminal matters. Оно может сделать это до определенной степени, но далеко не так, как если бы создатели соглашения приложили больше усилий, чтобы отделить конституционные вопросы, такие как Хартия по правам человека и компетентность органов и государств-членов Союза, от рутины каждодневных политик, таких как сельскохозяйственная и рыболовная политики или технические особенности судебного сотрудничества в гражданских и уголовных делах.
Either proposal would entail amending the UN Charter, which requires marshaling the support of a two-thirds majority of the 191 member states, including the five veto-wielding members of the current Security Council. Любое из предложений повлекло бы за собой изменения в Уставе ООН, который требует одобрения двух третей из 191 государств-членов организации, включая пять членов действующего Совета Безопасности владеющих правом вето.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.