Sentence examples of "cheated" in English with translation "обманывать"
You cheated yourself, woman, by sitting down at a table with the likes of me.
Ты сама себя обманула, женщина, сев за стол с таким, как я.
The cheated presidential candidates, both veterans of the revolution, instinctively thought of a replay of history.
Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории.
I wanted to help you, but instead of trying to live up to your potential, you cheated.
Я хотела помочь тебе, но вместо того, чтобы попытаться соответствовать своим возможностям, ты обманывал.
Of course, electorates have been cheated, bribed, and blackmailed for as long as there have been elections.
Конечно, избирателей обманывали, подкупали и шантажировали во все времена.
Without transparency, it is easy for citizens to feel that they are being cheated - and they often are.
А без прозрачности гражданам легко чувствовать себя обманутыми, да часто так оно и бывает.
We went back to Beslan to find some of the victims who cheated death in the classroom atrocity
Мы вернулись в Беслан, чтобы найти некоторых из жертв, которые обманули смерть во время зверства в школе
Now, it wasn't as if there was a few bad apples - a few people cheated a lot.
Причём это получалось не из-за пары злостных обманщиков: сильно обманывали немногие.
We're going to watch Elizabeth Gilbert five times because what she says is so clever," you'd feel cheated.
Мы будем смотреть Элизабет Гилберт 5 раз, потому что она такая умная," - вы бы почувствовали себя обманутыми.
Over-taxed and cheated by bad trade deals, goes the argument, America needs tax relief to revive its competitive prowess.
Согласно этому аргументу, чрезмерно налогооблагаемой и обманутой плохими торговыми сделками, Америке необходимы налоговые льготы, чтобы восстановить свою конкурентоспособность.
Again, a lot of people cheated by just by a little bit, and they were insensitive to these economic incentives.
Снова большинство обманывало лишь понемногу, и экономические стимулы не влияли на результат.
And point, by point, by point, within the first month of his inauguration he has lied, and deceived, and cheated the American people.
И пункт за пунктом, в течение первого месяца после его инаугурации он лгал, и обманывал, и нарушал обещания американскому народу.
But she's very thankful for the public investment in schooling so she can count, and won't be cheated when she reaches the market.
Она благодарна инвестициям в образование - ведь она уже умеет считать, и на рынке ее не обманут.
If in the course of inspections Iraq were exposed as having lied and cheated this would be a confirmation of the effectiveness of the inspections, scarcely a justification for military reprisals.
Если бы в ходе инспекций обнаружилось, что Ирак обманывал международную общественность, это лишь подтвердило бы эффективности инспекций, но не стало бы оправданием военных действий.
But some organizations campaigning against trafficking understand that when sex work is illegal, it is much riskier for sex workers to complain to the authorities when they are enslaved, beaten, or cheated.
Но некоторые организации, выступающие против торговли людьми, понимают: когда секс-услуги нелегальны, работающим в этой сфере куда опаснее жаловаться властям, если их порабощают, бьют или обманывают.
Access to market information, for example, can ensure that farmers selling their surplus crops are not cheated by unscrupulous traders, and that fishermen can land their catch at the port offering the best price.
Доступ к рыночной информации, например, может гарантировать, что непорядочные коммерсанты не смогут больше обманывать фермеров, продающих излишки урожая, и что рыбаки смогут продать свой улов в порту по наилучшей цене.
Even if Americans have not been cheated by Defense Department suppliers like Halliburton, it is clear that the money spent in Iraq has not bought the promised peace and security in the Middle East.
Даже если бы американцев не обманывали поставщики министерства обороны, такие как "Халлибертон", очевидно, что деньги, потраченные в Ираке, не принесли обещанного мира и безопасности на Ближнем Востоке.
Feeling cheated and secretly cut out of the deal, Vekselberg later sued Gilbertson in the Cayman Islands, a suit that he has doggedly pursued with no publicity and is slated for trial next year.
Почувствовав себя обманутым и тайно исключенным из сделки, Вексельберг позднее подал на Гилбертсона в суд на Каймановых островах, причем в этом деле он упорно не хотел никакой огласки, а сам суд, как планируется, должен состояться в следующем году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert