Exemplos de uso de "choked" em inglês

<>
She was choked to death. Она была задушена.
I totally almost choked on a gumball once. Я однажды почти что задохнулся из-за жвачки.
The police choked the brothers with plastic bags. Братьев душили полиэтиленовыми пакетами.
She just choked on a Jujube. Просто она чуть не подавилась тянучкой.
Dissent was stifled, facts were suppressed, scrutiny was blocked, and the free flow of information was choked off. Несовпадающие мнения подавлялись, факты замалчивались и скрывались, проверки правильности результатов блокировались, и свободный поток информации "захлебнулся".
In this hyper-industrialized zone, its highways choked with trucks, stand scores of factories and utility plants, each a mass of pipes, reactors, valves, vents, retorts, crackers, blowers, chimneys, and distillation towers — the sort of facility James Cameron might have lingered over, musing, on his way to film the climax of Terminator 2. В этой гипериндустриальной зоне автомагистрали забиты грузовиками, там находятся многочисленные фабрики и коммунальные предприятия, каждое из которых имеет свой набор труб, реакторов, гидрораспределителей, вентиляционных устройств, ретортных печей, крекинговых установок, воздуховодов и дистилляционных колонн – наверное, именно о такого рода пейзаже мечтал Джеймс Кэмерон (James Cameron), когда собирался снимать основные эпизоды своего фильма «Терминатор 2».
It almost choked me to death. Оно чуть не задушило меня.
I keep things moving in a congress choked by pettiness and lassitude. Я заправляю делами в конгрессе, задыхающемся от мелочности и усталости.
If Transnistria is choked by its two neighbors, it may resume fighting, and 1,500 Russian troops are stationed there. Если эти соседи начнут душить Приднестровье, регион может возобновить боевые действия — а там дислоцируются 1 500 российских военнослужащих.
"He choked on a pile of hash" - that was their answer: "He's a criminal. Он подавился, пытаясь проглотить пакет с гашишем. Таков был их ответ: "Он преступник.
She choked him with her bare hands. Она задушила его голыми руками.
According to the M. E, the victim choked to death on viscous matter which then ate its way through his lungs and moved onto other organs. Согласно коронеру, жертва задохнулась от вязкого вещества, которое проело его лёгкие и другие органы.
My delegation could agree that the war brought on Gaza was not an isolated event but in fact was part of the siege that at that time had lasted 18 months — a siege that has choked Gaza, an open prison to begin with, and cut it off from the outside world. Моя делегация согласна лишь с тем, что война, развязанная в Газе, не была отдельным явлением, а на самом деле была частью осады, которая к тому времени продолжалась уже 18 месяцев, — осады, которая душит Газу, превратив ее, для начала, в открытую тюрьму, отрезанную от внешнего мира.
The papers say she was choked to death. Газеты писали, что ее задушили.
It worked: The Soviet Union had come to depend on the commodity for most of its hard currency, and when the petrodollar river dried up, it choked. Это сработало — СССР к тому времени уже зависел от нефти, как основного источника твердой валюты, и когда нефтедолларовая река пересохла, он задохнулся.
A cop was just raped and nearly choked to death. Полицейского только что изнасиловали и чуть не задушили насмерть.
State TV followed with accusations of inaction as wildfire smoke choked Moscow this summer and favoritism toward his wife, Yelena Baturina, president of construction and real estate company ZAO Inteko. Вслед за «НТВ», российское государственное телевидение выступило с обвинениями мэра в бездействии во время пожаров и смога, от которого Москва задыхалась этим летом, а также в фаворитизме по отношению к своей жене, Елене Батуриной, которая является президентом строительной и девелоперской компании «Интеко».
She was murdered - choked to death and then strung up. Она была убита - задушена до смерти, а потом повешена.
Ambulances didn’t arrive for over an hour, and when they did, there weren’t enough of them, so the stacks of human cordwood were put in buses where many choked on their tongues or vomit. Машины «скорой помощи» не приезжали больше часа, а когда приехали, их оказалось недостаточно. В результате людей как дрова сложили в автобусы, где многие из них задохнулись собственными языками или собственной рвотой.
Let me tell you, Geoffrey's hermetic aestheticism was choked with tawdry pastiche. Позвольте мне сказать, эстетство Джеффри было задушено безвкусной подделкой.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.