Usage examples of "citizens" in English with translation to Russian

<>
Not all my fellow citizens are unhappy. Не всех моих сограждан это огорчило.
But other applications, especially by police, journalists, and private citizens, clearly could. Однако другие применения, особенно со стороны полиции, журналистов и частных лиц, явно могут.
In the Netherlands, the Government provides subsidies for altering existing buildings to enable senior citizens and disabled people to live in altered housing. В Нидерландах правительство предоставляет субсидии на переоборудование зданий, с тем чтобы пожилые люди и инвалиды могли в них жить.
Well, let's show these senior citizens what a well-coached twelve-year-old can do, huh? Ну что, давай покажем этим пенсионерам, что хорошо вымуштрованная двенадцатилетняя может сделать?
Of the total number of visitors, approximately 44 per cent are expected to be adults, 9 per cent senior citizens, 45 per cent students and children. Ожидается, что из общего числа посетителей примерно 44 процента будет взрослых, 9 процентов — лиц старшего возраста, 45 процентов — учащихся и детей.
In particular, they need to establish a strong reputation as good corporate citizens, in addition to making a positive economic contribution to their host countries. А именно, в дополнение к положительному экономическому вкладу в страны-хозяева, им необходимо создать устойчивую репутацию компаний с высокой гражданской ответственностью.
Information about entitlement to benefits is provided in a wide range of leaflets and posters (in English and other languages) which are available in Post Offices, Job Centres, Social Security offices and offices of the Citizens Advice Bureau. Информация о правах на получение пособий содержится в целом ряде брошюр и плакатов (на английском и других языках), которые имеются в почтовых отделениях, центрах по трудоустройству, бюро социального обеспечения и службах консультации населения.
Our fellow citizens will decide the direction Europe is to take. Наши сограждане определят направление Европы.
The coming evolution of international law faces difficult challenges in the area of protecting private citizens. В ходе предстоящей разработки принципов международного права законодатели столкнутся со сложной задачей в области защиты частных лиц.
Second, they need to use their workforces efficiently, which requires modern labor legislation that encourages employment of women, the young, and senior citizens. Во-вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей.
We thought having two more votes would get us over the top, so we approached two of the senior citizens who were still on the logs as equity partners. Мы думали, что два лишних голоса перетянут нас к победе, поэтому мы договорились с двумя пенсионерами которые все еще записаны как равноправные партнеры.
Of the total number of visitors, approximately 47 per cent are expected to be adults, 8 per cent senior citizens and, 42.5 per cent students and children. Ожидается, что из общего числа посетителей примерно 47 процентов составят взрослые, 8 процентов — лица старшего возраста, а 42,5 процента — учащиеся и дети.
But this is no reason to exclude them as fellow citizens. Но это не причина для того, чтобы исключать их как сограждан.
First, they limit the government’s discretionary ability to take private property from entrepreneurs and private citizens. Во-первых, они ограничивают дискреционную возможность правительства отбирать частную собственность у предпринимателей и частных лиц.
And I was able to return to college because of the senior citizens who invested in me, and also the guide dog and skill set I had gained. И я смогла снова учиться, благодаря пожилым людям, которые сделали ставку на меня, собаку-поводыря и приобретенные мною навыки.
India, Modi is telling his fellow citizens, is strong and well regarded around the world. Индия, Моди говорит своим согражданам, это сильная держава и мир ее ценит.
But I'm not sure how many governments do pay for the protection of private citizens who live permanently abroad. Но я не уверен, сколько правительств готовы платить за охрану частных лиц, постоянно живущих за границей.
The initial victims are the vulnerable groups of the population of the targeted developing country, particularly children, women and senior citizens, as confirmed by the various reports of the United Nations agencies and missions. Первыми их жертвами становятся уязвимые слои населения подвергающейся санкциям развивающейся страны, в особенности дети, женщины и пожилые люди, что подтверждается в различных докладах учреждений и миссий Организации Объединенных Наций.
Yet the “cosmopolitan” part of the ethical guideline ignores any special obligations we have toward our fellow citizens. Однако «космополитичная» часть наших этических принципов игнорирует наличие каких-либо особых обязательств по отношению к нашим согражданам.
Drone manufacturers need to play their part as well, including by providing guidance to assist users – especially private citizens – in operating their products within the bounds of the law. Производители беспилотных аппаратов, также должны сыграть свою роль, в том числе путем предоставления рекомендаций, чтобы помочь пользователям - особенно частным лицам - в использовании их продукции в рамках закона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!