Sentence examples of "claimed" in English

<>
Detractors claimed Russia was “on its knees.” Критики в то время утверждали, что Россия стоит «на коленях».
They claimed their money back Они требовали вернуть деньги
A group called CyberBerkut claimed responsibility for the attack. Ответственность за эту кибератаку взяла на себя группа хакеров, называющих себя «КиберБеркут».
The claimed amounts are set out in table 31, infra. Информация об истребуемых суммах приводится в таблице 31 ниже.
For example, a Kuwaiti and two non-Kuwaiti claimants each claimed for losses in relation to the same computer studies centre. Так, один кувейтский и два некувейтских заявителя истребовали компенсацию по одному и тому же центру информатики.
Further, the court decision discussed at paragraph 315 above awarded the amount claimed for this loss element against MoInf. Кроме того, суд, как указано в пункте 315 выше, принял решение взыскать истребуемую сумму по этому элементу потерь с МИ.
The resolution of the District Prosecution Office indicated in this respect that it was without prejudice to the entitlement of the injured party to damages that might be claimed in civil proceedings before a competent court. В постановлении районного отдела прокуратуры в этой связи указывается, что оно не затрагивает права пострадавшей стороны на возмещение ущерба, которое может быть им востребовано в порядке гражданского судопроизводства в компетентном суде.
None of them claimed that Newton was wrong. Ни один из них не утверждал, что Ньютон был неправ.
Not to me, but he claimed his freak. Не ко мне, но он требовал своего фрика.
As it claimed responsibility for them, Islamic State said they were meant as a strike against European depravity. Взяв ответственность за парижские теракты, «Исламское государство» назвало их ударом по европейской порочности.
The projects, amount claimed for each project, and the employer are set out in table 14, infra. В таблице 14 ниже перечисляются проекты, истребуемые по каждому проекту суммы, а также названия заказчиков.
Moreover, the right to compensation for offences of torture is not statute-barred and, consequently, compensation may be claimed after any length of time. Кроме того, право жертв пыток на получение компенсации не имеет срока исковой давности, и такая компенсация может быть по праву истребована даже по прошествии продолжительного периода времени.
Thereupon, the seller claimed from the Spanish buyer the difference between the original price agreed and the price of the substitute sale, in accordance with articles 74 and 75. Исходя из этого продавец потребовал взыскать с испанского покупателя разницу между первоначально согласованной ценой и ценой по совершенной взамен сделке в соответствии со статьями 74 и 75.
The preservation costs for which sellers have successfully claimed reimbursement have generally been incurred after the buyer unjustifiably refused to take delivery, although in one case they were incurred after the buyer failed to open a letter of credit required by the sales contract. Расходы на сохранение товара, которые продавцам удавалось успешно востребовать, были сопряжены, как правило, с неоправданным отказом покупателя принять поставку6, хотя в одном случае это произошло из-за того, что покупатель не успел открыть аккредитив, требовавшийся по условиям договора купли-продажи7.
She claimed to be the owner of the land. Она утверждала, что является владельцем земли.
For the moment, politics has claimed paramount status. В настоящий момент первостепенного статуса требует политика.
The barren outcroppings are claimed and in fact administered by Japan, but Beijing, which calls them the Diaoyus, wants them. Эти бесплодные земли фактически управляются Японией, но Пекин, называющий их Дяоюйдао, хочет их заполучить.
The Panel finds that the claim for preparation costs is an additional loss item claimed by TJV. Группа считает, что расходы на подготовку претензии являются дополнительным элементом потерь, истребуемым ТДВ.
However, KNPC recorded a portion of these actual maintenance expenses as property damage repair costs, and thus, in effect, claimed for these same expenses twice. С другой стороны, КНПК отнесла часть этих фактических эксплуатационно-технических расходов к издержкам по устранению имущественного ущерба, в результате чего действительно истребовала дважды одни и те же расходы.
The court suggested that the damages the plaintiffs claimed (with the exception of damages for attorney fees) might qualify for recovery under CISG Article 74, but that under CISG Article 6 “Plaintiffs and Defendant were free to agree to liquidate damages in the event of a breach of contract.” Суд высказал мнение, что требуемая истцами сумма (за исключением затрат на оплату услуг адвокатов) могла бы быть взыскана в соответствии со статьей 74 КМКПТ, но в соответствии со статьей 6 КМКПТ " истцы и ответчик могут договариваться о возмещении убытков в случае нарушения договора ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.