Sentence examples of "claiming" in English with translation "называть"

<>
A homegrown group of violent radicals calling themselves Americon Initiative is claiming responsibility for the attack. Националистическая группа радикалов, называющая себя "Инициатива Америки", взяла на себя ответственность за этот теракт.
Right Sector officially rejects xenophobia and fascism, claiming to be open to anyone that supports the Ukrainian State. На официальном уровне «Правый сектор» отвергает ксенофобию и фашизм и называет себя открытым для всех сторонников украинского государства.
The senators describe this as “patently false,” claiming to “know firsthand that Iraq's main political blocs were supportive.” Сенаторы называют это «явной ложью» и утверждают, будто «из первых рук» знают, что основные политические силы в Ираке были за присутствие военных из США.
I need to understand the mass of the object I'm claiming is a black hole, and what its Schwarzschild radius is. представление о массе объекта, который я называю чёрной дырой, и о том, каков его радиус Шварцшильда.
Russia’s response has been to kick up dust, claiming the United States is violating the treaty, charges that the administration describes as baseless. Россия в ответ подняла шумиху, заявив, что это США нарушили договор. Администрация называет эти обвинения беспочвенными.
It has never used the name to brag about its exploits, though: Stolen DNC files were published by someone calling himself Guccifer 2.0 and claiming to be Romanian. Однако она никогда не пользовалась этим названием, чтобы похвастаться своими находками: украденные файлы национального комитета Демократической партии были опубликованы румынским хакером, называющим себя Guccifer 2.0.
In October 2014, the Free Syrian Army fighters uploaded a video to YouTube claiming to show them in control of a shared Russian-Syrian intelligence facility identified as “Center S.” В октябре 2014 года бойцы Свободной сирийской армии выложили в YouTube видео, на котором они заявляют, что захватили совместный российско-сирийский центр радио- и радиотехнической разведки — так называемый «Центр-С».
The biggest bet so far was made by Artem Tarasov, a commodities and computer trader who shot to fame in 1989 after claiming on national television to be the first legal Soviet millionaire. Пока самую большую ставку в этой области сделал Артем Тарасов, торговец сырьем и компьютерами, который стал знаменитостью в 1989 году, назвав себя в эфире национального телевидения первым официальным советским миллионером.
Claiming that Davis was a bona fide diplomat with its Lahore consulate, and thus enjoyed immunity from prosecution, the US accused Pakistan of "illegally detaining" him, with President Barack Obama defending him as "our diplomat in Pakistan." Утверждая, что Дэвис был добросовестным дипломатом в консульстве США в Лахоре, и, таким образом обладал иммунитетом от судебного преследования, США обвинили Пакистан в его "незаконном задержании", а президент США Барак Обама, защищал его, называя Дэвиса "нашим дипломатом в Пакистане".
The "riot" that I allegedly fomented occurred in March last year, when almost two hundred thugs claiming to be Winata's followers attacked Tempo's office, threatened to burn down the building, harassed staff, and injured one reporter. "Беспорядки", которые я предположительно разжег, имели место в марте прошлого года, когда почти две сотни головорезов, называющих себя сторонниками Вината, ворвались в офис "Tempo" с угрозами сжечь дотла здание, нанесли оскорбления сотрудникам и телесные повреждения одному из репортеров.
One year ago, the US tried to bully the world into supporting an unprovoked war, claiming that anybody who didn't believe in Iraq's weapons of mass destruction was either a fool or an accomplice of terrorists. Год назад США пытались втянуть мир в нелепую военную авантюру, называя всех, кто не верил в наличие оружия массового поражения в Ираке, либо глупцом, либо пособником террористов.
He gave a press conference after the incident, claiming that Avakov got mad after the governor openly called Yatsenyuk and his team corrupt, that Avakov "attempted to toss a glass at him" and demanded that he leave "their country." После этого инцидента он собрал пресс-конференцию, в ходе которой заявил, что Аваков рассердился после того, как он открыто назвал Яценюка и его команду коррупционерами, попытался бросить в Саакашвили стакан с водой и потребовал, чтобы он «убрался из страны».
So-called “international zones” administered by States to detain non-citizens, and where such non-citizens are denied legal or social assistance, are a legal fiction and a State cannot thereby avoid its international human rights responsibilities by claiming that such areas have extraterritorial status. Так называемые находящиеся под административным управлением государств " международные зоны ", в которых содержатся под стражей неграждане и в которых таким негражданам отказано в правовой или социальной помощи, являются правовой фикцией, государство не может уклоняться от выполнения своих международных обязательств в области прав человека на том основании, что подобные зоны имеют экстерриториальный статус.
Like just about everyone else, Moscow was preparing for Hillary Clinton to win, which in the short term meant trying to delegitimize her victory by claiming the vote was rigged — the Kremlin had even lined up a postelection news conference with its top human rights official to pan U.S. democracy as a sham. Москва, как и многие другие, готовилась к победе Хиллари Клинтон, что в краткосрочной перспективе должно было повлечь за собой попытки лишить ее победу легитимности, заявив о фальсификациях результатов голосования: Кремль даже планировал провести пресс-конференцию после объявления результатов голосования, на которой его ведущий правозащитник должен был назвать американскую демократию фикцией.
While the journalist was still in hospital, his newspaper received an envelope contained white powder and a note in which an anonymous individual claiming to be one of the attackers threatened Katsman's colleagues, in particular investigative journalist Sherhy Kovtunenko, warning that they would have no protection and that calling in police would not help. В то время когда журналист еще находился в больнице, в редакцию его газеты поступил конверт с белым порошком и запиской, в которой аноним, называющий себя одним из нападавших, угрожал коллегам Кацмана, в частности проводящему расследование журналисту Сергею Ковтуненко, и предупреждал, что им не поможет никакая защита и что вызывать полицию бесполезно.
You offer us piss and claim it wine. Вы предлагаете нам мочу и называете это вином.
Trump has dismissed the claims as “fake news.” Трамп отозвался об этих обвинениях пренебрежительно, назвав их «фейковыми новостями».
A group called CyberBerkut claimed responsibility for the attack. Ответственность за эту кибератаку взяла на себя группа хакеров, называющих себя «КиберБеркут».
Those who claim that the system works well frame cases like Argentina as exceptions. Те, кто уверен, что данная система работает хорошо, называют случаи, подобные аргентинскому, единичными исключениями.
Now, not even Fatah, Arafat's own party, can claim to be a coherent organization. Сегодня сплоченной нельзя назвать даже собственную партию Арафата - "Фатх".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.