Sentence examples of "claims" in English with translation "притязание"

<>
Faced with other claims and alternatives, we are all pro-American. Перед лицом других притязаний и альтернатив, мы все сторонники Америки.
We acknowledge that it has maritime sovereignty claims about which it feels strongly. Мы подтверждаем, что у него есть обоснованные притязания на суверенитет определенных морских территорий.
Forced on me by the person whose prior claims ruined all my hopes. Из-за женщины, чьи притязания лишили меня всякой надежды.
Russia inherited all of the Soviet Union's foreign financial claims and liabilities. Россия унаследовала все международные финансовые притязания и обязательства Советского Союза.
None of these steps has made Beijing any less hesitant to assert its claims. Но все эти действия ничуть не ослабили решимость Китая отстаивать свои притязания.
Both countries should commit themselves to a diplomatic resolution of competing claims to offshore resources. Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
Claims may refer to both, the legal robustness and the breadth of a patent simultaneously. Патентные притязания могут одновременно касаться как правовой надежности, так и широты какого-либо патента.
Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue. До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом.
Across-the-board nuclear equality can, in the end, only boost to Iran's nuclear claims. Во всех аспектах ядерное равенство, в конечном итоге, может только способствовать ядерным притязаниям Ирана.
With these claims, however, the old class war also seems to be rising from the dead. Однако, создается впечатление, что с появлением подобных притязаний старая классовая война также возрождается вновь.
First, nations faced with conflicting claims to water have historically found ways to collaborate rather than to fight. Во-первых, исторически сложилось так, что страны, которые столкнулись с противоречивыми притязаниями на воду, нашли способы для сотрудничества, а не вражды.
Here, the rival claims asserted by Beijing and Tokyo to the Diaoyu/Senkaku Islands well could provide the spark. Здесь провоцирующим фактором вполне могут стать взаимные притязания Пекина и Токио в отношении архипелага Дяоюйдао (Сенкаку).
It mediated a face-saving way out: the two sides agreed to withdraw their ships, then negotiate their claims. Он сыграл роль посредника, чтобы стороны могли с достоинством разойтись. Китай и Филиппины согласились отвести корабли, а затем провести переговоры по своим притязаниям.
Instead, the UN continues to defer to Mugabe, who hides behind claims of sovereignty while jailing a defenseless populace. Вместо этого ООН ждет ответа от Мугабе, который прячется за притязаниями на суверенитет, когда сажает в тюрьму беззащитное население.
More likely, one of the two would opportunistically take advantage of an existing crisis to further its regional claims. Скорее всего, одна из этих двух стран действовала бы рационально, с выгодой для себя и воспользовалась бы существующим кризисом для реализации своих региональных притязаний.
The former sees “business opportunities,” the latter are terrified by China's military build-up and brazen territorial claims. Первая видит в нем «благоприятные возможности для бизнеса», а вторые напуганы наращиванием китайской военной мощи и его наглыми территориальными притязаниями.
Moreover, many of China’s territorial assertiveness in the East and South China Seas has been based on historical claims. Более того, многие территориальные притязания Китая в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях базируются на фактах истории.
Power projection is becoming increasingly important to China, particularly to enforce territorial claims in the East and South China Seas. Проецирование силы становится для Китая все более важной задачей, особенно в свете его территориальных притязаний в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях.
It seems to hope that conflicting claims for the same property will tie up restitution questions in court for years. Оно, по-видимому, надеется, что конфликтующие притязания на одну и ту же собственность затянут рассмотрение дел о реституции в судах на многие годы.
The question is whether Beijing will follow up with an expansive ADIZ to back its claims in the South China Sea. Вопрос сейчас заключается в том, ответит ли на такие действия Пекин, еще больше расширив зону опознавания летательных аппаратов, дабы подтвердить свои притязания в Южно-Китайском море.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.