Beispiele für die Verwendung von "clarify the subject" im Englischen

<>
However, concerning paragraph 47 of the report, WP.29 recommended to reconsider and clarify the subject in the thirty-second session of GRSP in December 2002. Вместе с тем в связи с пунктом 47 доклада WP.29 рекомендовал пересмотреть и уточнить данный аспект на тридцать второй сессии GRSP, которая состоится в декабре 2002 года.
We were unable to clarify the reason for the absence of representatives from the Directorate of the MUGISO, as the Head of the Legal Department, Maksim Titov, wasn’t answering phone calls. Причину отсутствия представители в дирекции МУГИСО пояснить не смогли, начальник юридического отдела Максим Титов не отвечал на телефонные звонки.
Give me any books you have on the subject. Дай какую-нить книжку про это.
He made no comments to clarify the news story that ran last week reporting that some Bank policy makers view further monetary easing to shore up inflation as a counterproductive step for now. Новостью недели было то, что некоторые руководители Банка рассматривают монетарное смягчение, направленное на поддержку роста инфляции, как контрпродуктивный шаг.
Let's drop the subject. Не будем говорить об этом.
Meanwhile, the government would be smart to clarify the relationships it’s building with local warlords, so as not to engender the kind of free-for-all civil war that engulfed the country after the Soviet withdrawal. Тем временем, правительству следовало бы пересмотреть отношения с местными полевыми командирами, чтобы не спровоцировать своего рода всеобщую гражданскую войну, которая охватила страну после вывода советских войск.
Regardless of the subject, he pretends to know all about it. О чем бы не зашла речь, он изображает что знает об этом все.
The Yemeni crisis will also clarify the extent to which King Salman’s team is continuing, or diverting from, the foreign policy of the late King Abdullah. Йеменский кризис также покажет, в какой мере команда короля Салмана продолжает внешнюю политику покойного короля Абдаллы (или отходит от нее).
I am well acquainted with the subject. Я хорошо знаком с предметом.
But today, the Middle East is daring Russia and China to clarify the features of their strategic policies, both on the short and long terms, in light of the change as well as in its wake. Но сегодня Ближний Восток в свете происходящих изменений заставляет Россию и Китай четче определить и показать контуры своей стратегической политики, как на ближайшую, так и на отдаленную перспективу.
The subject never came up Вопрос так и не обсудили
By agreeing to come to Minsk at all — and accepting the need for trilateral Russia-Ukraine-EU “working groups” to clarify the terms of the association agreement Ukraine signed with the EU and to restart talks on resolving the gas dispute with Russia — actions seen very skeptically by a number of the elements in the Maidan movement — Petro Poroshenko was already opening the bargaining process with Moscow. Можно считать, что, приняв приглашение приехать в Минск и осознав всю необходимость трехстороннего диалога между Россией, Украиной и Евросоюзом для прояснения всех спорных вопросов о соглашении об ассоциации Украины с ЕС, а также для возобновления обсуждения газового вопроса с Москвой (к чему многие сторонники майдана отнеслись весьма скептически), Петр Порошенко уже согласился на ведение переговоров с Кремлем.
While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching. Хотя формального требования уделять больше времени в расписании математике не будет, источники в коалиции сказали, что масштабные школьные выпускные экзамены по математике в сочетании с повышенным коэффициентом в таблице рейтингов, скорее всего будут служить стимулом для предоставления школами дополнительного обучения по этому предмету.
In one sense the Obama administration's reported creation of a “playbook” establishing rules for killing alleged terrorists helps to meet calls from outside commentators — this one included — to clarify the criteria that are being applied to such assassinations. В определенном смысле созданная администрацией Обамы «схема игры», в которой устанавливаются правила убийства предполагаемых террористов, является ответом на призывы посторонних комментаторов, в том числе, на мои призывы, разъяснить критерии, применяемые к таким убийствам.
The first reference to the company figures in the November issue of the magazine Problems in 1954, in which four in-depth articles are on the subject of astronautics. Впервые об обществе упоминается в ноябрьском номере 1954 года журнала "Проблемы", в котором публикуются четыре объемные статьи по астронавтике.
Pragmatic steps to clarify the FSB's mandate and enhance its operational effectiveness can and should be taken. Прагматические шаги, направленные на то, чтобы прояснить мандат СФС и повысить эффективность его деятельности, могут и должны быть сделаны.
Homes in the capital have been the subject of red-hot demand and surging prices, with widespread fears of a credit bubble prompting the Bank of England to impose limits on mortgage borrowing in June. Дома в столице были предметом оживленного спроса и стремительно растущих цен, при этом широко распространились опасения того, что кредитный пузырь подтолкнет Bank of England к тому, чтобы установить ограничения на ипотечные займы в июне.
Perhaps Wolfensohn's most important contribution was to clarify the Bank's mission - to promote growth and eradicate poverty in the developing world - while recognizing the massive scale of that task and the inadequacy of previous approaches. Возможно, самый важный вклад Вольфенсона состоит в том, что он ясно сформулировал миссию банка, - способствовать экономическому росту и искоренять бедность в развивающихся странах, - признавая вместе с тем огромность этой задачи и неудовлетворительность прежних подходов.
So I had plenty of time to think about the subject of boredom. Таким образом, у меня было достаточно времени на размышления о природе скуки.
Economics can at best clarify the choices for policy makers; Экономика может, в лучшем случае, разъяснить политикам возможные варианты действий;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.