Sentence examples of "closely" in English with translation "близко"

<>
Internally, it needs to combine its services more closely. Внутренние сервисы должны быть объединены максимально близко.
Yeah, I mean, we're working closely on this case. Да, мы работаем близко по этому делу.
Any formatting in the message should closely resemble the original message. Любое форматирование в сообщении должно близко походить на форматирование в исходном сообщении.
Our victim has two entrance wounds closely grouped, upper left chest. У нашей жертвы два входных отверстия, которые расположены близко друг к другу, в левой верхней части груди.
Causing an encroachment on his neighbour's land, when it closely resembles trespass; вызывая посягательство на землю его соседа, когда это близко напоминает нарушение владения с причинением вреда;
China, Hong Kong, Indonesia, Taiwan, and Singapore follow closely in terms of women in top jobs. В Китае, Гонконге, Индонезии, Тайване и Сингапуре количество женщин, занимающих высокие позиции, очень близко к Филиппинам.
The pancreas gland is a lobular organ, pale in colour and closely resembles the salivary gland. Поджелудочная железа является дольчатым органом, имеющим бледный цвет и близко напоминающим слюнную железу.
As a volunteer for the network, I was in touch with Chen and followed events closely. Как доброволец этой сети, я поддерживала связь с Чэнем и следовала за событиями близко.
Never before has Japan's government joined a US administration so closely on the Taiwan issue. Никогда прежде позиция японского правительства так близко не совпадала с позицией американской администрации по тайваньскому вопросу.
and that flirtation among primates closely resembles the way young men and women in a bar show their sexual interest today. и что флирт среди приматов близко напоминает то, как сегодня в баре молодые мужчины и женщины выказывают свой сексуальный интерес.
It has been based on eliminating, or at least reducing, two key elements of banking costs closely associated with prudential arrangements. Она была основана на устранении или, по крайней мере, уменьшении двух ключевых составляющих банковских затрат, близко связанных с экономическими нормативами.
With thousands of pilgrims flocking into the street for Pentecost, we must not be seen to be too closely aligned with Rome. Пока тысячи паломников толпами стягиваются в город на Шавуот, люди не должны видеть, что мы слишком близко сошлись с Римом.
The astronomers run at full speed turning around each time they are pressed too closely and reducing the fragile beings to dust. Астрономы несутся на полной скорости, поворачиваясь, когда селениты слишком близко, чтобы превратить своих хрупких противников в пыль.
And I'm confident that Victoria, whom I worked so closely with for so long, would say that, in a word, she approves. И я уверен (а), та Виктория, с которой я работал (а) так близко и так продолжительно, сказала бы это, одним словом, одобрила бы.
But I don’t see what alternative political-economic arrangements could make individuals’ relative wealth closely correspond to their relative moral or other merit. Но я не могу себе представить альтернативные экономическо-политические стратегии, которые могли бы сделать так, чтобы относительный уровень богатства людей близко соответствовал их относительным нравственным и другим качествам.
- the "war on terror" against Al Qaeda and its offshoots, a war that is closely linked to the interests and conflicts within this large region. - "войну против террора" против Аль-Каеды и ее ответвлений, войну, которая близко связана с интересами и конфликтами внутри этого большого региона.
Many militants in Punjab worked closely with the Pakistani intelligence services for years, and their infrastructure is dispersed and hidden in various towns and villages. Многие боевики в Пенджабе близко сотрудничали с пакистанскими службами безопасности в течение многих лет.
And while South Korea may be getting old the fastest, it leads a closely bunched group of countries that includes Bangladesh, Singapore, Thailand, and Vietnam. И в то время как Южная Корея может стать страной с наиболее быстро стареющим населением, она лидирует в близко следующей группе стран, в которую входят Бангладеш, Сингапур, Таиланд и Вьетнам.
Genuine civil society is also weak in the post-Communist state and has unfortunately come to be identified too closely with grant-funded non-profit organizations. Настоящее социальное общество также слабо в пост-коммунистическом государстве и, к сожалению, слишком близко ассоциируется с финансируемыми грантами не государственными организациями.
Common Sense emerged under Sarkozy’s watch, but it also affiliated with political leaders such as Fillon, whose position on religion was closely aligned with its own. «Здравый смысл» появился под надзором Саркози, но он оказался связан и с другими политическими лидерами, например, Фийоном, чья позиция по религиозным вопросам близко совпадала с позицией движения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.