Sentence examples of "collapse" in English with translation "разваливаться"

<>
This building is about to collapse. Этот дом скоро развалится.
It did not have to collapse so quickly. Он не должен был развалиться так быстро.
Meanwhile, the creaky Minsk II ceasefire could well collapse. Тем временем хрупкое соглашение о прекращении огня Минск II вполне может развалиться.
If there’s a big earthquake, the house could really collapse! Если будет большое землетрясение, то дом ещё как может развалиться.
If their new government doesn't collapse when someone makes bunny ears. Если только их новоизбранное правительство не развалится, потому что кто-то на фото соседу поставил заячьи уши.
Yes, all they did was slowly collapse like a flan in a cupboard. Они только и делали, что медленно разваливались.
When economies collapse in ways never expected, they reach for true religion and hard cures. Когда экономика разваливается самым непредсказуемым способом, они ищут истинную религию и жесткое лечение.
If developing countries collapse, there will be millions knocking on our front doors, and the first port of call will be Europe. Если развивающиеся страны развалятся, то миллионы постучат в наши двери, и первым портом назначения будет Европа.
If current prices – below $50 per barrel – hold, the Russian budget won't collapse, but there will be no growth bonus, either. Если нынешняя цена на нефть — около 5 долларов за баррель — сохранится, российский бюджет не развалится, но ни на какой рост тоже рассчитывать не придется.
Today, he is being placed on deathwatch, with prognosticators speculating about precisely when the Russian economy will collapse and Putin will be overthrown. Сегодня его положили на смертный одр, и при этом любители прогнозов рассуждают о том, когда именно российская экономика окончательно развалится, и Путин будет свергнут.
The war in Afghanistan in the 1980s finally exhausted the Soviet Union’s military and economic potential, impelling it to abandon its satellites in Europe and finally to collapse. Война в Афганистане в 1980-е годы окончательно исчерпала военный и экономический потенциал СССР: он был вынужден бросить свои страны-сателлиты в Европе, а затем развалился.
I was asked to envision a world in which the USSR didn’t collapse, because that was “the greatest geopolitical catastrophe of the 20th century,” according to the program. Меня попросили представить мир, в котором СССР не развалился, потому что это была «крупнейшая геополитическая катастрофа XX века», как сказано в программе.
Unless Europe can defend its external borders, the Schengen agreement will collapse and internal borders will return, ending freedom of movement – a key principle of European integration – within most of the EU. Если Европа будет не в состоянии защищать свои внешние границы, тогда Шенгенское соглашение развалится, на большей части территории ЕС вновь появятся внутренние границ, покончив со свободой передвижения – ключевым принципом европейской интеграции.
If Europe is unable to find a coordinated solution to this problem and enforce a common external border, the Schengen Agreement will collapse and internal borders between the EU member states will reappear. Если Европа не сумеет найти скоординированное решение этой проблемы и не установит контроль на общей внешней границей, Шенгенское соглашение развалится, а между странами ЕС вновь возникнут внутренние границы.
Looking back to the 1990s, the international community, Asian countries in particular, were worried that the North Korean government, having plunged into desperation after its Soviet sponsor disappeared, could either go rogue or collapse. Если посмотреть назад на 1990-е годы, то международное сообщество, особенно азиатские страны, были обеспокоены тем, что руководство Северной Кореи, оказавшееся в отчаянном положении после исчезновения своего спонсора Советского Союза, либо выйдет из-под контроля, либо развалится.
The landmark treaty, which will mark its 30th anniversary on December 8, is in danger of collapse given Russia’s alleged violation and Congressional language that has been inserted into the fiscal year 2018 National Defense Authorization Act. Этот исторический договор, которому 8 декабря исполнится 30 лет, может попросту развалиться, поскольку Россия предположительно нарушает его, а конгресс вставил в Закон о национальной обороне США на 2018 финансовый год новые формулировки.
The Syrian army announced in a statement read on state television Thursday evening that its forces were in complete control of Palmyra after a push on the town in recent days that saw Islamic State defenses rapidly collapse. В четверг вечером по государственному телевидению было зачитано заявление сирийской армии о том, что она полностью контролирует Пальмиру после проведенного наступления, в результате которого оборона ИГИЛ быстро развалилась.
If every individual devoted as much energy and resources as the rich do to avoiding their fair share of taxes, the tax system either would collapse, or would have to be replaced by a far more intrusive and coercive scheme. Если бы все люди уделяли столько же сил и средств уклонению от уплаты своей справедливой доли, как это делают богачи, налоговая система либо развалилась бы, либо ее пришлось бы заменить гораздо более назойливой и принудительной схемой.
You were born in 1967 and I was wondering what did you think, and what were you doing, when the Soviet Union collapsed, and do you feel that in the intervening time, Russia is now back on the international stage, since the collapse of the Soviet Union? Вы родились в 1967 году, и мне интересно, что вы думали, что вы делали, когда разваливался Советский Союз. Есть ли у вас такое ощущение, что теперь, после распада Советского Союза, Россия вернулась на международную сцену?
Luther Rabinowitz collapsed his pyramid. Пирамидка Лютера Рабиновица развалилась.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.