Ejemplos de uso de "collective body" en inglés con traducción al ruso

<>
This right may vest in the State, Tajik citizens, voluntary and religious organizations, other associations of citizens and collective bodies, administrative/territorial units, foreign States, international organizations, and other foreign legal entities and private individuals. Так, субъектами права собственности в Республике Таджикистан являются государство, граждане Республики Таджикистан, общественные и религиозные организации, иные объединения граждан и коллективов, административно-территориальные единицы, иностранные государства, международные организации, другие иностранные юридические и физические лица.
He would not respond to statements by delegations, since the Commission was a collegial and collective body. Оратор не станет отвечать на выступления делегаций, поскольку Комиссия является коллегиальным и коллективным органом.
“Wiki” is a Hawaiian root that was officially added to English in 2007 to signify something done quickly – in this case, changes in the collective body of knowledge. “Вики” – это Гавайский корень, который официально был добавлен в английский язык в 2007 году, который означает нечто, сделанное быстро – в данном случае, изменения в коллективном собрании знаний.
The preliminary implementation assessments, which detail how every Member State is implementing resolution 1373 (2001), form a collective body of data used to produce CTED annual global survey on the implementation of resolution 1373 (2001). Предварительные оценки осуществления, в которых подробно определяется как каждое государство осуществляет резолюции 1373 (2001), представляют собой коллективный свод данных, используемых для подготовки ежегодных глобальных оценок ИДКТК, касающихся осуществления резолюции 1373 (2001).
Both resolutions enable the General Assembly, as a collective body, to take stock of the events that have taken place in the course of the year in a variety of forums, both within the United Nations system and beyond. Обе резолюции наделяют Генеральную Ассамблею как коллективный орган полномочиями для критической оценки мероприятий, проведенных за год в рамках ряда форумов, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и в других форматах.
Both draft resolutions enable the General Assembly, as a collective body, to take stock of, and reflect on, the events that have taken place during the course of the year in a variety of forums, both within the United Nations system and beyond. Обе резолюции позволяют Генеральной Ассамблее, как коллективному органу, собрать информацию о событиях года и дать им оценку, охватывая события, которые произошли в течение года на различных форумах, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
Similarly, progress on the draft Justice and Accountability Law remains slow, although parliamentary debate on it appears to have narrowed to disagreements on the constitutionality of specific provisions, including the proposed dissolution of the Supreme National Commission for Debaathification and the prosecution of the Baath Party as a collective body. Аналогичным образом медленно продвигается разработка проекта закона о правосудии и подотчетности, хотя, как представляется, в рамках парламентских обсуждений удалось сузить сферу разногласий относительно того, в какой мере отвечают Конституции некоторые из его конкретных положений, в том числе о роспуске Высшей национальной комиссии по дебаасификации и преследовании партии Баас как коллективного органа.
This is considered an improvement, because the Council of Ministers, as a collective political body, could not act with the required swiftness in appointing such an investigator. Данный порядок признан более совершенным, поскольку Совет министров, будучи коллективным политическим органом, не может достаточно быстро предпринимать действия по назначению следователя.
This clearly demonstrates our faith in the primacy of the role of the United Nations in the preservation of world peace, as the embodiment of our collective desire and will, and as the legitimate body for crisis resolution within the framework of every individual State's sovereignty. Этим со всей наглядностью демонстрируется наша вера в примат роли Организации Объединенных Наций в сохранении мира на планете, ибо она является воплощением наших коллективных устремлений и воли и легитимным органом для урегулирования кризисов с учетом суверенитета каждого отдельного государства.
This meeting also reflects the need for the international community to join in a multilateral response to the threat against the collective and individual peace and security through this universal body with its greatest political legitimacy to meet that challenge head-on in the twenty-first century. Текущее заседание также отражает стремление международного сообщества принять в рамках данного универсального органа, наделенного высшей степенью политической легитимности, многосторонние меры в ответ на угрозу миру и безопасности как всего сообщества государств, так и каждого из них, и тем самым напрямую противостоять этому вызову XXI века.
It was not appropriate to alter the principles of the Charter by allowing for collective countermeasures, undertaken unilaterally, without the involvement of the central body of the international community, leaving it up to the individual State to decide whether there had been a serious breach, what sort of countermeasure should be applied and under what circumstances they should be lifted. Было заявлено о неуместности внесения изменений в принципы Устава путем допущения коллективных контрмер, принимаемых в одностороннем порядке, без участия самого важного органа международного сообщества, с предоставлением отдельному государству права выносить решение о том, было ли совершено серьезное нарушение, какие контрмеры надлежит принимать и при каких обстоятельствах их следует отменять.
The entry into force of the revised European Social Charter, which France is the only country to have ratified in its entirety and which provides for a collective complaints procedure, has led to the development in the last few years of quasi-legal litigation and a body of case law that has quite often related to France, prompting greater interest in economic, social and cultural rights and the international instruments that protect these rights, including the Covenant. Вступление в силу пересмотренной Европейской социальной хартии, которую Франция, единственная из стран, ратифицировала в полном объеме, включая процедуру коллективных требований, привело в последние несколько лет к квазиисковым заявлениям и к судебным решениям, которые часто затрагивают Францию, вызывая возросший интерес к экономическим, социальным и культурным правам и к международным договорам, благоприятствующим их эффективности, в том числе к Пакту.
Under article 61 of the Labour Code, workers are paid on the basis of hourly and/or monthly wage rates laid down in a collective contract or agreement by the employer or, in organizations funded from the State budget and receiving a State subsidy, by the Government or a body authorized by it. В соответствии со статьей 61 Трудового кодекса оплата труда работников производится на основе часовых и (или) месячных тарифных ставок (окладов), определяемых в коллективном договоре, соглашении или нанимателем, а в организациях, финансируемых из бюджета и пользующихся государственными дотациями,- правительством или уполномоченным им органом.
From Mexico's standpoint, and that of my delegation, the Security Council is and must be the body that identifies the collective interests of all States and it is the organ that must act to preserve the vitality of international law. По мнению Мексики и моей делегации, Совет Безопасности является и должен быть органом, определяющим коллективные интересы всех государств, и это именно тот орган, который должен принимать меры для поддержания действенности международного права.
In particular, reform of the Security Council — the decision-making organ of the United Nations for the maintenance of peace and security — is long overdue, as in its present form it can hardly be regarded as a democratic body representative of the collective membership of the United Nations. В частности, реформа Совета Безопасности, органа Организации Объединенных Наций, который принимает решения в области поддержания мира и безопасности, назрела давно, поскольку в настоящем формате он вряд ли может считаться демократическим органом, отражающим интересы всех членов Организации Объединенных Наций.
Recent crises, including the upward spiral of carnage in the Middle East, the bitter split in the Security Council over the Iraq war, and the recent tragic terrorist bombing of the United Nations headquarters in Baghdad, have all challenged the world body and tested the principles of collective security. Недавние кризисы, включая растущую волну насилия на Ближнем Востоке, глубокий раскол в Совете Безопасности в связи с войной в Ираке и недавнее трагическое террористическое нападение на Отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде, бросили вызов этой международной организации и явились испытанием для принципов коллективной безопасности.
On the other hand, the Indigenous Peoples Consultative Body (IPCB), a multi-level and independent council of IP leaders serves as the collective voice of Indigenous Peoples in advocating their concerns and aspirations at all levels. С другой стороны, Консультативный орган коренных народов (КОКН), многоуровневый и независимый совет лидеров КН, является коллективным рупором коренных народностей в деле защиты их интересов и чаяний на всех уровнях.
The commission on equal opportunities, which came under the authority of the Romanian Economic and Social Council — a tripartite public interest body — had been established to monitor and promote the inclusion of gender provisions in collective agreements negotiated between trade unions and employers. Для контроля за тем, чтобы в коллективные соглашения между профсоюзами и работодателями включались положения по гендерным вопросам, и для содействия этому процессу создана комиссия по вопросу о равных возможностях, которая подчиняется Румынскому экономическому и социальному совету — трехстороннему общественному органу.
For this reason, the Labour Inspectorate Body and the Ministry of Labour and Social Security are in the process for creating a codification of collective agreements and pay-sheets each time in force for computer filing; as a start, pay-sheets exist as computer files in the Ministry's web site on the Internet. В этой связи Орган трудовой инспекции и министерство труда и страхования в настоящее время проводят кодификацию действующих коллективных соглашений и платежных ведомостей в целях их хранения в компьютерной базе данных; в качестве первого шага данные о платежных ведомостях представлены в качестве компьютерного файла на вебсайте министерства в Интернете.
In spite of the flagrant violations of the Charter and procedures of the United Nations, the Security Council, which is the principal body involved in this connection, has been beset by a general paralysis and has been unable to take any immediate collective measures. Несмотря на вопиющие нарушения положений Устава и процедур Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности, являющийся главным органом, в компетенцию которого входит рассмотрение соответствующих вопросов, полностью парализован и не в состоянии принять какие-либо незамедлительные коллективные меры.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.