Sentence examples of "compartmentalization" in English

<>
Such "compartmentalization" is as essential now as it was during the Cold War. Такое "разделение" в настоящее время не менее существенно, чем во время Холодной Войны.
On the one hand, the operation could have been planned and conducted by applying the principle of compartmentalization. С одной стороны, эта операция могла быть спланирована и проведена с применением принципа разделения функций.
More immediately, the Great Depression and the subsequent compartmentalization of the world into economic blocs also worked to the advantage of the already powerful. Более недавние события - Великая депрессия и последовавшее разделение мира на экономические блоки - также являлись выгодными для уже являвшихся сильными государств.
However, we must accept that compartmentalization in our relationship with Russia is impossible without resolving the two destabilizing issues in the relationship: Ukraine and sanctions. В любом случае, надо принять тот факт, что разделение разных вопросов в отношениях с Россией невозможно без решения двух дестабилизирующих проблем — Украины и санкций.
As the G-7 summit continues in Germany, my Washington Post colleague Steven Munson does an excellent job examining the state of bilateral relations that has “bounced from cooperation to confrontation and eventually to compartmentalization.” Саммит G-7 в Германии продолжается, и мой коллега из Washington Post Стивен Мафсон (Steven Mufson) великолепно проанализировал состояние двусторонних отношений, которое «перескакивает с сотрудничества на конфронтацию, а со временем переходит к разделению на категории».
Although they are often large and sophisticated (up to 1,000 tons) these vessels are still considered “traditional” by most ports of call and are therefore given a great deal of latitude regarding crew qualifications, safety, navigational equipment, cargo stowage and compartmentalization. Хотя зачастую это довольно большие (грузоподъемностью до 1000 тонн) и хорошо оснащенные суда, они по-прежнему считаются «традиционными» в большинстве портов захода и поэтому пользуются большой свободой действий в том, что касается квалификации экипажа, требований безопасности, навигационного оборудования, правил складирования груза и разделения на отсеки.
Addressing the compartmentalization of conference follow-up by clarifying the practical implications of integrated follow-up, including instances where stand-alone efforts may be feasible. рассмотрение вопроса о сегментировании деятельности по итогам конференций путем разъяснения практических последствий комплексного подхода, в том числе случаев, когда может существовать возможность принятия автономных мер.
It would depend on both stability, that is, managing disagreements on destabilizing issues, and compartmentalization, in which disagreements are still pursued with vigor, but the two countries are able to collaborate on mutual interests. Он будет зависеть как от стабильности, то есть умения справляться с разногласиями по дестабилизирующим вопросам, так и от стремления к разграничению, которое позволит активно искать способы разрешения разногласий и при этом сотрудничать в тех сферах, где у стран есть общие интересы.
The Secretary-General emphasized that since the first meeting between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions the unjustified and unhelpful compartmentalization of their work into separate realms had been consigned to the past. Генеральный секретарь подчеркнул, что за время, прошедшее после проведения первого совместного заседания Экономического и Социального Совета и бреттон-вудских учреждений, ушла в прошлое практика необоснованного и неконструктивного дробления их работы по отдельным направлениям.
When we think of what is necessary for the phenomenon that we call life, we think of compartmentalization, keeping the molecules which are important for life in a membrane, isolated from the rest of the environment, but yet, in an environment in which they actually could originate together. Когда мы думаем о том что необходимо для феномена под названием жизнь, мы думаем о раздробленности, сохранение молекул важных для жизни в мембране, изолированной от остальной среды, но всё же, в среде в которой они могут вместе произойти.
Those who advocate a degree of compartmentalization of the relationship, many of whom also hold faith that economic pressure from Western sanctions and lower energy prices will force the Kremlin to back down in other areas, see no reason to accommodate Russian demands in places like Ukraine, but also do not wish to move into a more confrontational position vis-à-vis Russia. Те, кто настаивает на делении этих отношений на отдельные сферы и полагает, что давление западных санкций и падение нефтяных цен вынудят Кремль пойти на попятную в других областях, не видят оснований для уступок России, скажем, на Украине, но и не желают усиливать конфронтацию с Москвой.
The obstacles are the following: to change institutions'perception of monitoring and evaluation as a form of constraint or sanction, to bring the practice of monitoring and evaluation to greater national prominence, to free up compartmentalization and information flow, to emphasize a more global approach in creating more synergies, and finally to increase the number of trainers in monitoring and evaluation in the field. Это следующие задачи: изменение отношения учреждений к мониторингу и оценке как к своего рода сдерживающему фактору или санкции, активизация деятельности по осуществлению мониторинга и оценки на национальном уровне, ликвидация межведомственных барьеров и препятствий на пути потока информации, стимулирование более глобального подхода в деле налаживания новых каналов синергического взаимодействия и, наконец, повышение численности инструкторов по вопросам мониторинга и оценки на местах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.