Sentence examples of "competitive" in English with translation "соревновательный"

<>
His words aroused my competitive spirit. Его слова разбудили мой соревновательный дух.
I don't believe in competitive sports now. Я больше не верю в соревновательный спорт.
They have competitive elections and improved human rights, and a much freer media. В этих странах выборы носят соревновательный характер, улучшена ситуация с правами человека, СМИ имеют большие свободы.
Mayor has been the highest executive post for which there are still competitive elections. Должность мэра до сих пор являлась высшим постом в исполнительной власти, на который кандидаты избирались в результате соревновательных выборов.
That we no longer see technological achievement in competitive nationalistic terms has been a net plus. Тот факт, что мы больше не рассматриваем технологические достижения в соревновательных националистических терминах, является ясным плюсом.
And candidates would stand to gain a competitive advantage against opponents who refuse to take the oath. А добросовестные кандидаты смогут извлечь выгоду из соревновательного преимущества над оппонентами, которые отказались от такой присяги.
The appointment of executives to state companies, meant to be a competitive process, has turned into a farce. А процесс назначения глав государственных компаний, который должен был включать в себя соревновательный компонент, превратился в фарс.
This competitive approach towards Singapore is in line with the concerns he expressed in his influential book, The Malay Dilemma. Этот соревновательный подход в отношении с Сингапуром нашел свое отражение в книге Махатира Мохамада «Малазийская дилемма».
“The state has set up all essential conditions for holding open, fair, transparent and competitive elections,” he said in an address to the nation. «Государство создало все необходимые условия, чтобы провести открытые, честные, прозрачные и соревновательные выборы», - заявил он в своем обращении к нации.
A competitive and open selection process under the scrutiny and participation of civil society and the international community is the key to a fair selection of judges. Соревновательный и открытый процесс выбора под контролем гражданского общества, при его участии и при участии международного сообщества является ключевым условием честного выбора судей.
The thrill of a live forex contest and the competitive spirit it enfolds spur on greater efforts and encourage traders to push themselves to their utmost abilities. Напряжение конкурсов на реальных счетах и соревновательный дух вдохновляют трейдеров еще больше развивать свои умения и способности.
More crucially, Putin is genuinely popular in Russia — if the country had an authentically competitive election and not just a choreographed coronation, he would probably win it. Важнее то, что Путин по-настоящему популярен в России. Если бы страна провела подлинно соревновательные выборы, а не тщательно отрепетированную коронацию, он все равно мог бы на них победить.
Apart from being a spectacle of competitive sport, skill and stamina, the Olympic Games are rich in symbolic significance that is as relevant today as it was centuries ago in ancient Greece. Олимпийские игры не только являются зрелищем соревновательного спорта, мастерства и стойкости, они наполнены символическим значением, которое также уместно сегодня, как и много веков назад в древней Греции.
After the breakup of the Soviet Union, Russia briefly attempted competitive politics under Boris Yeltsin, but his successor, Vladimir Putin, has drawn on the Russian pattern of the strong state as the only force for order and achievement. После распада Советского Союза Россия непродолжительное время практиковала соревновательную политику при Борисе Ельцине. Однако его преемник Владимир Путин опять начал тянуться к российской модели сильного государства как единственной силы, способной обеспечить порядок и новые достижения.
Despite numerous public and private presentations by the United States, in favor of freedom of the press, allowing NGOs to do their thing, competitive political parties, and other elements of democracy, the Putin regime has been moving in the opposite direction. Несмотря на многочисленные публичные и неофициальные демарши США в поддержку свободы печати, беспрепятственной деятельности неправительственных организаций, соревновательной многопартийной системы и других демократических принципов, путинский режим движется в прямо противоположном направлении.
Clearly, the key features of Silicon Valley that foster innovation and entrepreneurship – a dense concentration of human talent, a competitive spirit, easy access to capital, and a supportive regulatory environment – can be replicated in and adapted to a wide variety of contexts. Очевидно, что ключевые особенности Силиконовой долины, которые стимулируют инновации и предпринимательство – плотная концентрация человеческого таланта, соревновательный дух, легкий доступ к капиталу и поддерживающая нормативная среда – могут быть воспроизведены и адаптированы к обширному набору различных контекстов.
He reiterated the need to tie sanctions and penalties for all manifestations and expressions of racism to an educational and cultural strategy and, in particular, to promoting the values of mutual respect and fair play over the nationalism and commercialism that prevail in competitive sports. Он напомнил о необходимости увязывания мер по применению санкций и наказанию за любые проявления расизма с реализацией стратегии в области образования и культуры, в частности с поощрением взаимного уважения и принципа справедливости в противовес доминирующим ценностям национализма и меркантилизма соревновательного спорта.
If you wonder, why it is the Tarahumara don't fight and don't die of heart disease, why a poor Ethiopian woman named Derartu Tulu can be the most compassionate and yet the most competitive, and why we somehow were able to find food without weapons, perhaps it's because humans, as much as we like to think of ourselves as masters of the universe, actually evolved as nothing more than a pack of hunting dogs. Если вам интересно, почему Тараумара не сражаются и не умирают от болезней сердца, почему бедная эфиопская женщина Дерарту Тулу может быть самой сострадательной и в то же время самой соревновательной, и почему нам каким-то образом удавалось находить еду без оружия, возможно, это только потому, что люди, привыкшие думать о себе как о хозяевах вселенной, на самом деле эволюционировали из стаи охотничьих собак.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.