Sentence examples of "complacency" in English with translation "благодушие"

<>
The first is public complacency. Первая - это благодушие общества.
Most of that complacency is gone now. Сегодня прежнее благодушие в основном сошло на нет.
Asia-Pacific leaders must shake off their complacency. Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия.
But complacency must not be allowed to take hold. Но нельзя допускать, чтобы подобное благодушие взяло вверх.
For now, the verdict of voters is for complacency. Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие.
Smugness, complacency, or inertia replace the former drive and ingenuity. Самодовольство, благодушие или сила инерции приходят на смену порыву и изобретательности.
Unfortunately, this kind of arrogance can lead to complacency and competitive failure. К несчастью, такая самонадеянность ведет к благодушию и проигрышу в конкурентной борьбе.
At the very least, this indicator shows the very opposite of complacency. По меньшей мере, этот индикатор указывает, что никакого благодушия на рынке нет.
The United States and Europe can ill afford complacency and illusions about Russia. Соединенные Штаты и Европа, конечно же, не могут позволить себе благодушие и иллюзии в отношении России.
Unwarranted complacency often makes it difficult to see the problems looming just over the horizon. Из-за необоснованного благодушия порой трудно увидеть проблемы, вырисовывающиеся на горизонте.
That would be good news for shareholders, but it could also reflect a false sense of complacency. Это будет хорошая новость для акционеров, но такая ситуация также является отражением ложного благодушия.
It cannot risk falling into complacency and inaction, whether regarding terrorism or the fragile state of the world’s economy. Они не могут позволить себе благодушие и бездействие, как в отношении терроризма, так и по поводу неустойчивого состояния мировой экономики.
"There was a sense of complacency after the Orange Revolution that Ukraine had reached some type of irreversible turning point," Charap said. «После «оранжевая революция» воцарилось какое-то благодушие относительно того, что Украина достигла определенной точки невозврата, - отметил Чэрап.
And don’t be lulled into complacency: Just because this way of campaigning is intellectually incoherent doesn’t mean that it can’t work. Но не дайте себя убаюкать, не впадайте в благодушие. Да, с интеллектуальной точки зрения эта кампания является бессвязной и непоследовательной, но это не значит, что она не приведет Трампа к успеху.
Taking the stage in Oslo, she delivered a stinging rebuke to the international human rights community, warning about the dangers of complacency and disconnection. Выйдя на сцену в Осло, она устроила жесткий выговор всему международному правозащитному сообществу, предупредив об опасностях благодушия и разобщенности.
It also believes that those commitments must not foster a general sense of complacency or divert attention away from our fundamental goal of nuclear disarmament. Вместе с тем, по мнению Кубы, указанные обязательства не должны порождать общее чувство благодушия, равно как и не должны отвлекать внимание от конечной цели — ядерного разоружения.
As long as OPEC’s output restrictions and expansion of cheap Middle Eastern oilfields sheltered Western oil companies from marginal-cost pricing, such complacency was understandable. Ограничения на добычу в странах ОПЕК и экспансия дешёвых месторождений нефти на Ближнем Востоке долгое время уберегали западные нефтяные компании от ценообразования по затратам, поэтому их благодушие было понятно.
But perhaps the most extraordinary thing is the complacency with which Americans accept the mounting intrusions of the government, whether it’s motorcades or the TSA. Но больше всего поражает то благодушие, с которым американцы воспринимают усиливающуюся государственную узурпацию, идет ли речь об автомобильных кортежах или об охране.
The essential first step is to acknowledge that Washington’s current approach has been ineffective and that the present fragile cease-fire in Ukraine is no basis for complacency. Первым необходимым шагом является признание того, что нынешний подход Вашингтона неэффективен, а что нынешнее хрупкое соглашение о прекращении огня не может быть основанием для благодушия.
While I have great respect for the forecasting community and the collective wisdom of financial markets, I suspect that today’s consensus of complacency will be seriously tested in 2018. Я с глубоким уважением отношусь к сообществу экспертов, составляющих эти прогнозы, а также к коллективной мудрости финансовых рынков, но я подозреваю, что нынешний консенсус оптимистического благодушия подвергнется серьёзному испытанию в 2018 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.