Sentence examples of "concurrently" in English with translation "одновременно"

<>
Concurrently, the ongoing territorial dispute between Japan and China escalated. Одновременно с этим произошла эскалация непрекращающегося территориального конфликта между Японией и Китаем.
Concurrently, that forum will also hold a workshop on transparency in armaments. Одновременно данный форум также проведет семинар по вопросу о транспарентности в вооружениях.
Concurrently, throughout 2015, many international airlines began pulling out of the Russian market. Одновременно в 2015 году многие крупные иностранные авиаперевозчики стали уходить из России.
This year the EU has 12 operations running concurrently - more than ever before. В этом году ЕС одновременно проводит 12 операций - это больше, чем когда-либо прежде.
Concurrently, an FTA comprising ASEAN, Japan, and also with South Korea is being negotiated. Одновременно с этим, ЗСТ включила в себя страны АСЕАН и Японию. Также ведутся переговоры с Южной Кореей.
The inability of the system to process online transactions and off-line (batch) processes concurrently. неспособность системы одновременно осуществлять операции в интерактивном и автономном (пакетная обработка) режимах.
During April, the rise in inflationary expectations and the euro's appreciation occurred more or less concurrently. В апреле повышение ожиданий инфляции и курса евро происходили более или менее одновременно.
According to this view, many cellular and organic processes thus degrade concurrently, and aging has many causes. Таким образом, согласно этой точке зрения, многие клеточные и органические процессы нарушаются одновременно, и старение имеет множество причин.
Concurrently with the subregional efforts, UNDCP will continue to give high priority to strengthening drug control capacities at the national level. Одновременно с деятельно-стью, осуществляемой на субрегиональном уровне, ЮНДКП по-прежнему будет уделять первоочередное внимание укреплению национального потенциала в области контроля над наркотиками.
Concurrently with the declared policy shift of closer ties to Russia, Duterte has called for US Special Forces to leave the Philippines. Одновременно с заявленным изменением политики в сторону укрепления связей с Россией Дутерте потребовал, чтобы спецназ США покинул Филиппины.
Another key reform-minded Georgian in Odessa is deputy prosecutor general and, concurrently, head of the Odessa region prosecutor’s office, Davit Sakvarelidze. Еще один грузин, настроенный на проведение реформ в Одессе — заместитель генерального прокурора Украины и одновременно прокурор Одесской области Давид Сакварелидзе.
Other players on the grand chessboard of Asian geopolitics also are seeking to formulate new equations, as they concurrently pursue strategies of hedging, balancing, and bandwagoning. Другие игроки на этой важной игровой площадке пытаются сформулировать новые задачи, так как они одновременно преследуют стратегию страхования, балансирования и подражания.
First, the speed with which one new mission can be established will be curtailed if another mission has to be established concurrently, or in rapid succession. Во-первых, сроки учреждения одной новой миссии могут растянуться в том случае, если необходимо учредить одновременно либо в быстрой последовательности еще одну миссию.
Just to give you an example, every single root apex is able to detect and to monitor concurrently and continuously at least 15 different chemical and physical parameters. Просто приведу вам пример, каждый кончик корня способен обнаружить и отслеживать одновременно и непрерывно минимум 15 разных химических и физических параметров.
Concurrently, the situation on the ceasefire line with Armenia over Nagorno-Karabakh threatens to deteriorate, as the number of sniping deaths and attacks with sophisticated weaponry is mounting. Одновременно ситуация на линии прекращения огня с Арменией в Нагорном Карабахе грозит ухудшиться, так как растет количество смертей от снайперской стрельбы и применения новейшего современного оружия.
The number of physical machines in the various ITL environments could be reduced by virtualizing those machines, thus allowing several environments to be used concurrently on the same equipment. Число физических машин в различных средах МРЖО могло бы быть сокращено за счет их виртуализации, что дало бы возможность использовать на одном и том же оборудовании сразу несколько сред одновременно.
Legal Adviser to the President of the Republic and, concurrently, the Government's representative to the Seme Petroleum Project, Republic of Benin, from 4 October 1988 to 30 June 1991. Советник по правовым вопросам президента Республики и одновременно представитель правительства в нефтяном проекте Сема (Республика Бенин) с 4 октября 1988 года по 30 июня 1991 года.
He joined the conspiracy when he became Chief of the Military Affairs Bureau of the Ministry of War in 1939 and concurrently held a multiplicity of other posts until 1942; он присоединился к заговору, когда в 1939 году стал начальником Управления по военным вопросам военного министерства и одновременно занимал множество других постов вплоть до 1942 года;
The Joint Meeting would, if necessary, like an ad hoc working group to meet concurrently with it to consider documents concerning tanks, after this item have been discussed in plenary; Совместное совещание, возможно, пожелает, чтобы в случае необходимости одновременно с ним собралась специальная рабочая группа для рассмотрения документов, касающихся цистерн, после обсуждения этого пункта на пленарных заседаниях;
From the moment the DPJ took power in 2009, Kan was tacitly slated to be Hatoyama’s successor, given that he was concurrently Hatoyama’s deputy prime minister and treasury minister. С тех пор как ДПЯ пришла к власти в 2009 году, Кана без особых возражений наметили в качестве преемника Хатоямы, учитывая, что он был одновременно заместителем премьер-министра Хатоямы и министром финансов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.