<>
no matches found
To Taras Lypka, 51, a conscript stationed here, no end to the deadly unrest is in sight. 51-летний призывник Тарас Липка считает, что кровопролитие в обозримом будущем не остановится.
If internal affairs bodies catch a conscript committing a criminal offence while in military service, they may “detain him until the military police arrive”, in accordance with the provision of article 33/VI of the Defence Act. При задержании органами внутренних дел призванного на военную службу лица, совершившего уголовного правонарушение на военной службе, они могут " подвергнуть его задержанию до прибытия военной полиции " на основании пункта VI статьи 33 Закона об обороне.
Conscript soldiers lack motivation (though this will become less of an issue as the Russian military becomes more of a professional force). Солдатам-призывникам не хватает мотивации (хотя это становится меньшей проблемой, поскольку российская армия становится все более профессиональной).
There are credible allegations that the activities of a timber company operating in Liberia were used to finance private militia forces to torture, intimidate, harass, rape, enslave, run a brothel, forcibly conscript child soldiers and smuggle arms. Имеются достоверные данные, позволяющие утверждать, что одна из лесозаготовительных компаний, действующих в Либерии, использовалась для финансирования частных полувоенных формирований, которые прибегали к пыткам и запугиваниям, совершали притеснения и изнасилования, обращали в рабство, содержали бордель, насильно призывали на службу детей-солдат и занимались контрабандой оружия.
Conversely, Ukraine's sixth mobilization wave has come up 50 percent short of the men it sought to conscript, officially, and probably worse unofficially. И, наоборот, шестая волна мобилизации на Украине, по официальным данным, не смогла получить 50% призывников, а неофициальные данные, судя по всему, будут еще хуже.
It’s a foot soldier’s memoir set in Chechnya during the height of the war there in the 1990s waged by the Russian conscript military against the rebellious population. Это мемуары рядового, и действие там происходит в Чечне в 1990-е годы на пике войны, в которой российская армия призывников воевала с восставшим населением.
Most notably, this included the combination of mass, conscript armies with the advent of modern, rapid-fire weapons that could effectively clear the field, leading to the phenomenon of the “empty battlefield.” В частности, на полях сражений присутствовали массовые армии призывников, вооруженных современным скорострельным оружием, которое может создавать опустошительный эффект, что приводит к появлению феномена «пустого поля боя».
A conscript who has refused to serve in the armed forces for religious or moral reasons is obliged to undergo alternative service pursuant to the procedure provided by the Defence Forces Service Act. Призывник, отказывающийся служить в вооруженных силах по религиозным или моральным соображениям, обязан пройти альтернативную службу в соответствии с процедурой, предусмотренной законом о службе в вооруженных силах.
The power of conscript and rapid fire weapons would prefigure the experience of 20th century land combat, while fighting between “castles of steel,” would lend key lessons for naval planners in both World Wars. Эффективность использования призывников и быстрого огнестрельного оружия определила характер сухопутного боя на столетие вперед, а сражения «морских стальных крепостей» предоставили военно-морским стратегам немало уроков, сыгравших ключевую роль в обеих мировых войнах.
The Petromelidis case referred to involved a conscript who had claimed conscientious-objector status in 1992 when it did not exist under the law and had thus been convicted of insubordination, a crime under the Penal Code, and given a four-year suspended prison sentence. Упомянутое дело Петромелидиса касается призывника, который потребовал предоставить ему статус лица, отказывающегося от военной службы по идейным соображениям, в 1992 году, когда это не было предусмотрено законом, и поэтому в соответствии с Уголовным кодексом был осужден за неподчинение и приговорен к тюремному заключению на четыре года условно.
A conscript, in substitute military service and soldier in the upgrading service with a rank of a “private” can be given the above disciplinary sentence of not more than 21 days for a disciplinary violation; a non-commissioned officer serving mandatory military service and a non-commissioned officer serving the upgrading service can be give a disciplinary sentence of not more than 14 days. Призывники, находящиеся на альтернативной военной службе, и рядовые запаса во время прохождения ими военных сборов, которые совершают дисциплинарные нарушения, могут подвергаться вышеуказанному дисциплинарному наказанию на срок до 21 дня; сержанты, проходящие обязательную военную службу, и сержанты запаса, находящиеся на военных сборах, могут подвергаться дисциплинарному наказанию сроком до 14 дней.
Everyone in active service – conscripts, professional contract soldiers, officers – is insured. Все находящиеся на действительной службе застрахованы. Это призывники, профессиональные контрактники, офицеры.
The military took in nearly 300,000 conscripts in 2015. В 2015 году в ряды вооруженных сил было призвано почти 300 000 человек.
The conscripts would be barely distinguishable from civilian employees, although subject to military discipline. Срочников будет трудно отличить от гражданских служащих, за исключением того, что на них будут распространяться требования воинской дисциплины.
President Obama and his Chief of Staff Rahm Emmanuel have repeatedly stated on the record that all Americans below the age of 64 will be forcibly conscripted into federal service. Президент Обама и глава его администрации Рэм Эммануель неоднократно заявляли (это задокументировано), что все американцы в возрасте до 64 лет будут насильственно призываться на государственную службу.
Conscripts are deployed to most units, but these troops are considered practically worthless in combat. Призывники служат в большинстве частей, однако эти войска считаются практически бесполезными в бою.
The second case concerned one Jevgenijs Sudakovs, who had been born in Riga and had been conscripted there for compulsory military service. Еще одним примером является случай Евгения Судакова, который родился в Риге и там же был призван на обязательную воинскую службу.
Imagine the potential of 13.5 million more people: more taxpayers, businesspeople, innovators, artists, and conscripts. Представьте себе потенциал дополнительных 13,5 миллиона людей — больше налогоплательщиков, инноваторов, артистов и призывников.
Any conscripts who wanted to stay in the service would get better training, pay and benefits upon moving into the professional force. Каждый призванный на военную службу и пожелавший остаться в армии и стать профессионалом, пройдет дополнительную подготовку и будет получать повышенное денежное довольствие и льготы.
Then, conscripts from Central Asia were deployed to Moscow to dig ditches and even harvest potatoes. Тогда призывники из Центральной Азии направлялись в Москву рыть канавы и даже выращивать картофель.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how