Sentence examples of "consequential" in English with translation "важный"

<>
And that is amazingly consequential," he said. Это исключительно важно и будет иметь огромные последствия», — говорит он.
The most striking and consequential forms of cooperation are in the military sphere. Наиболее поразительной и весьма важной формой сотрудничества является военная сфера.
This power shift – perhaps the most consequential of the twenty-first century – implies serious risks. Это изменение – пожалуй, самое важное в двадцать первом веке – ведет к серьезным рискам.
Its presence, or absence, on battlefields around the world will remain both consequential and highly scrutinized. Присутствие такого оружия или отказ от него в военных конфликтах по всему миру останется важным вопросом и объектом тщательного изучения.
When it comes to such complex and consequential developments, however, we should beware of facile reasoning. Вместе с тем, когда речь идет о таких сложных и важных событиях, мы должны остерегаться поверхностных рассуждений.
China, the Asia-Pacific region’s most consequential actor, perceives Germany as a kindred spirit in the international system. Китай, будучи самым важным игроком в Азиатско-Тихоокеанском регионе, считает Германию родственной душой в системе международных отношений.
Ensuring that such fundamental and consequential assumptions are tested by “red teams” – those not supporting the associated policy – should be standard operating procedure. Проверка таких фундаментальных и имеющих важные последствия предположений должна осуществляться «красными командами» – специалистами, которые не являются сторонниками рассматриваемых предложений – и такая проверка должна быть стандартным элементом в обычной методике работы.
But actually, the nine-month-long process of molding and shaping that goes on in the womb is a lot more visceral and consequential than that. Однако девятимесячный процесс формирования, происходящий в матке, намного глубже и важнее.
The most consequential outcome of the two-day event on Japan’s idyllic island was the emergence of a new phase in the ongoing Sino-Japanese geoeconomic competition. Самым важным результатом этого мероприятия, длившегося два дня на японском идиллическом острове, стало начало нового этапа в продолжающемся геоэкономическом соперничестве между Китаем и Японией.
Particularly consequential is Turkish President Recep Tayyip Erdoğan’s struggle to reconcile his country’s relationship with NATO with its image as a leading protector of Sunni Islam. Особенно важной является борьба президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана согласовать отношения своей страны с НАТО, с ее образом в качестве главного защитника суннитского ислама.
A week later, in one of Obama’s final news briefings, he expressed irritation that such a consequential election “came to be dominated by a bunch of these leaks.” Спустя неделю, в ходе одной из последних пресс-конференций Обамы, он выразил досаду в связи с тем, что на итог таких важных выборов «повлияла горстка этих утечек».
Indeed, Cameron’s promise is arguably the most consequential issue at stake in the British election: if he remains Prime Minister, there will be a referendum; if Miliband takes over, there will not be. Обещание Кэмерона, возможно, является наиболее важным по своим последствиям вопросом, который решается на британских выборах: если он останется премьер-министром, будет референдум; если победит Милибэнд, его не будет.
The 2003 Iraq war was highly consequential, for it exacerbated Sunni-Shia tensions in one of the region’s most important countries and, as a result, in many of the region’s other divided societies. Иракская война в 2003 имела значительные последствия, ибо она усугубила напряженность между суннитами и шиитами в одном из самых важных стран региона и в последствии во многих других разделенных обществах региона.
While police were pursuing Mr. Saakashvili, Mr. Poroshenko’s supporters were conducting a lower-profile but more consequential campaign against reformist parliamentarians as well as the National Anti-Corruption Bureau, an agency set up with Western backing. Пока полиция преследовала Саакашвили, сторонники Порошенко проводили менее заметную, но более важную кампанию против депутатов-реформаторов и Национального антикоррупционного бюро Украины, которое было создано при поддержке Запада.
The episode underscores the degree to which we are vulnerable when those in positions of authority — Nunes, Trump, Ryan, the leakers — abuse their trust and turn the most consequential national security investigation of our lifetimes into a circus. Этот эпизод демонстрирует, насколько мы беззащитны, когда власть имущие (Нуньес, Трамп, Райан и те, кто раскрывает секретную информацию) злоупотребляют оказанным им доверием и превращают в цирк самое важное за все время расследование в области национальной безопасности.
It is clear that the cosmopolitan elites who are making consequential decisions in critical sectors, from business and finance to politics, must pay more attention to the grievances of the less fortunate, the less educated, and the less connected. Совершенно очевидно, что космополитические элиты, которые принимают последующие решения в важнейших секторах, от бизнеса и финансов до политики, должны уделять больше внимания недовольству менее удачливых, менее образованных и менее взаимосвязанных людей.
Instead of starting at the beginning of his presidency, with all those dodgy Florida voting machines, and plodding on to the bitterly unpopular end, he intends to concentrate on the 20 most consequential decisions he made in the White House. Вместо того, чтобы начать с самого начала своего президентского срока со всеми этими хитрыми Флоридскими машинами для подсчета голосов и дойти до горько непопулярного конца, он намерен сконцентрироваться на 20 самых важных решениях, которые он сделал в Белом Доме.
But it is just one element of a broader and more consequential effort by global NGOs, together with allies in the European Union, to advance an agroecology model, in which critical farm inputs, including pesticides and genetically engineered crop plants, are prohibited. Однако этот активизм является лишь одним из элементов более широких и важных действий глобальных неправительственных организаций, которые вместе со своими союзниками в Евросоюзе, продвигают модель агроэкологии. В этой модели критически важные компоненты фермерства, в том числе пестициды и генетически модифицированные растения, запрещаются.
The outcome is both uncertain and highly consequential - for Europe, of course, but also for a global economy that is in the midst of a synchronized slowdown and operating with a weakened anchor, owing to America's recent debt-ceiling debacle and the humiliating loss of its AAA sovereign credit rating. Результат - как неопределенный, так и весьма важный - конечно, для Европы, но также и для глобальной экономики, которая находится в условиях синхронизированного спада и работает с ослабленным якорем, благодаря последним дебатам о поднятии потолка американского долга и унизительной потере ее суверенного кредитного рейтинга ААА.
In early November, just ahead of President Obama’s summit with his Chinese counterpart Xi Jinping, Secretary of State John Kerry told an audience in Washington that, “The U.S.-China relationship is the most consequential in the world today, period, and it will do much to determine the shape of the 21st century.” В начале ноября, когда президент Обама собирался на встречу со своим китайским коллегой Си Цзиньпином, госсекретарь Джон Керри заявил своим слушателям в Вашингтоне: «Американо-китайские отношения являются самыми важными на сегодня отношениями в мире, и они будут во многом определять облик 21-го века. И точка».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.