Sentence examples of "constraints" in English

<>
Provides general information about constraints. Представлена общая информация об ограничениях.
But there are constraints on Hezbollah. Для "Хезболлы" также есть сдерживающие факторы.
Investment in real estate has also slowed, having increased by just over 1% last year, owing to a number of policy constraints. Инвестиции в недвижимость также замедлились, увеличившись чуть более чем на 1% в прошлом году, в силу целого ряда ограничительных политик.
In Oslo, we will be looking for the strong commitment of donors to not only pledge, but also make good their contributions as early as January to obviate liquidity constraints that could cripple and destabilize the Government. В Осло мы с надеждой рассчитываем на твердую приверженность доноров не только брать обязательства, но и добросовестно предоставить свои пожертвования уже к январю, чтобы избежать той ликвидной скованности, которая может парализовать и дестабилизировать правительство.
The business team, which was assigned to lead the Alliance and to which FAO provided office space and logistics, has not been able to work efficiently in accordance with expectations because of financial constraints. Группа предпринимателей, которой было поручено руководить работой Союза и которой ФАО предоставила рабочие помещения и обеспечила материально-техническое снабжение, не смогла оправдать ожиданий в плане эффективной работы из-за стесненности в финансовых средствах.
Provides information for coded constraints. Представлена информация о кодированных ограничениях.
But for China, there are few constraints on selling. Но для Китая не существует почти никаких сдерживающих факторов в процессе экспортных поставок.
Under these constraints, discussions and decision-making on budgets and administrative issues typically revolve around detailed issues relating to individual posts and other expenditure items rather than strategic requirements. При таких ограничительных условиях процесс обсуждения и принятия решений по бюджетам и административным вопросам, как правило, строится на рассмотрении подробных вопросов, касающихся отдельных должностей и других статей расходов, а не стратегических потребностей.
But Asia faces major constraints. Но Азия сталкивается с серьезными ограничениями.
Constraints: The balance between benefit and cost is a pervasive constraint rather than a qualitative characteristic. Сдерживающие факторы: Соотношение между прибылью и затратами представляет собой присутствующий повсеместно сдерживающий фактор, а не качественную характеристику.
Today we fear nuclear weapons and technologies falling into the hands of terrorist groups that seek bloodshed for the sake of bloodshed and operate beyond the formal constraints of nation-states. Сегодня мы боимся, что ядерное оружие и ядерные технологии попадут в руки террористических группировок, стремящихся к кровопролитию ради кровопролития, и действующих вне формальных ограничительных рамок суверенных государств.
Natural technologies have incredible constraints. У природных конструкций невероятные ограничения.
Constraints on the consumer side should also be addressed in order to promote production for domestic markets. Следует также не забывать о сдерживающих факторах с потребительской стороны в целях поощрения производства для внутренних рынков.
With logistical costs amounting to about 30 per cent of landed costs, developing countries needed to decrease supply-side constraints, increase value-added, institute appropriate policies, and engage in mutually beneficial trading arrangements. С учетом того, что логистические издержки составляют примерно 30 % общей стоимости товара с доставкой, развивающимся странам необходимо уменьшать действие ограничительных факторов в области предложения, увеличивать добавленную стоимость, принимать надлежащую политику и заключать взаимовыгодные торговые соглашения.
Methodology, working principles and constraints Методы, принципы работы и ограничения
Matthew Rojansky, a Ukraine expert at the Wilson Center, said Poroshenko faces real constraints in his parliament. Эксперт по Украине из Центра Вудро Вильсона (Woodrow Wilson Center) Мэтью Рожански (Matthew Rojansky) заявил, что у Порошенко в парламенте немало сдерживающих факторов.
As a unique and fully self-financed United Nations organization, UNOPS faces greater constraints and must operate under far less predictable circumstances than those United Nations entities that benefit from assessed or voluntary contributions to their core operations. ЮНОПС, как уникальная и полностью самофинансируемая организация системы Организации Объединенных Наций, сталкивается с бoльшим числом ограничительных факторов и должен функционировать в гораздо менее предсказуемых условиях, чем организации системы Организации Объединенных Наций, которые финансируют свои основные операции за счет начисляемых или добровольных взносов.
Provides information for creating simple constraints. Представлена информация о создании простых ограничений.
With those constraints gone, nationalism in both its Bismarckian state-making and ethnic state-breaking guises has gotten a second wind. После того, как эти сдерживающие факторы исчезли, у национализма обоих типов – бисмаркского объединяющего и этнического разъединяющего – открылось второе дыхание.
Those countries face formidable obstacles to their development, which include external debt problems, declining external resource flows, declining terms of trade, barriers to market access for their products, high population growth, inadequate social development, lack of infrastructure and environmental constraints, including water shortages. Эти страны сталкиваются в процессе развития с серьезными трудностями, к которым относятся проблемы внешней задолженности, сокращения притока внешних ресурсов, ухудшения условий торговли, барьеров на пути доступа на рынки их продукции, высоких темпов роста населения, неадекватного социального развития, отсутствия инфраструктуры и ограничительных экологических факторов, включая нехватку воды.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.