Sentence examples of "continuance in office" in English

<>
Lahoud's absence is not surprising, as the discussions deal with the fate of his illegal presidency and how to break the deadlock that his continuance in office has imposed on the country. Отсутствие Лахуда не удивительно, т.к. обсуждение ведётся о судьбе его нелегального президентства и о том, как выйти из тупика, в который попала страна из-за продления его пребывания в должности.
The outcome will decide their fate and continuance in office. Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности.
As regards older and handicapped persons and persons suffering from HIV/AIDS, equality of opportunities for access to and continuance in the working environment is fostered by the following measures: Что касается пожилых людей, инвалидов, лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, то деятельность по обеспечению равенства их возможностей в плане доступа к рынку труда и занятия трудовой деятельностью осуществляется в рамках следующих мероприятий:
Tens of thousands of families have been affected by violent crime in Mexico over the past six years and the new president has promised to make them a priority during his time in office. За последние шесть лет десятки тысяч семей в Мексике затронули преступления, связанные с насилием, и новый президент обещал сделать решение этой проблемы приоритетным во время своего правления.
Saudi Arabia, too, is playing along: Last week it convened a meeting of opposition groups to form a joint negotiating team — after purging nearly a dozen longtime rebel leaders who refused to accept Mr. Assad’s continuance in power. Саудовская Аравия тоже подыгрывает России: на прошлой неделе она организовала встречу представителей оппозиционных группировок, чтобы они смогли сформировать объединенную делегацию — предварительно избавившись от десятка влиятельных лидеров повстанцев, отказавшихся смириться с тем, что г-н Асад сохранит за собой свой пост.
Then there are scenes from the CIA headquarters and other agencies - men in suits debating the situation around meeting tables, in office corridors, over the phone... А потом еще сцены из штаб-квартиры ЦРУ и других учреждений - мужчины в костюмах обсуждают ситуацию за столами переговоров, на лестницах учреждений, по телефону ...
Mr Pena Nieto's critics say, at best, he failed to adequately address the problem of femicide while he was in office. По словам оппонентов г-на Пенья Ньето, про него в лучшем случае можно сказать, что за время своего пребывания на посту губернатора он не сумел справиться с проблемой убийства женщин.
If I won, it would be my last period in office and then I would leave public life. В случае победы это стало бы моим последним сроком в должности президента, а затем мы выходим из общественной жизни.
The administration is trapped in a “impossible trinity” in which it is trying to do three things, only two of which are possible: renegotiate the debt, remain in the euro and stay in office. Администрация попала в "невозможную троицу", в которой она пытается сделать три вещи, из которых возможны только два варианты: пересмотреть долги, остаться в евро и остаться на своем месте.
Fighting unemployment by methods far more costly than the opening of bread lines and soup kitchens would not have been given serious consideration, regardless of which party might have been in office. Независимо от того, какая партия была у власти, никакие меры по борьбе с безработицей не рассматривались всерьез, если требовали больших затрат, чем расходы на открытие пунктов раздачи хлеба и супа для безработных.
“The likelihood Yatsenyuk stays in office means that these battles will likely intensify in early 2016.” — А поскольку высока вероятность того, что Яценюк останется у власти, эти баталии в начале 2016 года наверняка усилятся».
Then his successor, Christine Lagarde, was placed under investigation, while still in office, for alleged negligence at her previous job as economy minister in France. Затем началось следствие по делу его преемницы Кристин Лагард, которую обвинили в халатности в бытность министром экономики Франции.
President Petro Poroshenko, a billionaire, hasn't acted on his promise to sell his businesses once in office. Миллиардер и президент Петр Порошенко не выполнил предвыборное обещание продать свой бизнес после занятия президентской должности.
Medvedev, who last month had his first major presidential press conference after three years in office, remains silent. Однако Медведев, который в прошлом месяце провел свою первую крупную пресс-конференцию после трех лет работы на посту президента, продолжает хранить молчание.
In his annual major foreign policy speech, to the Valdai International Discussion Club, this narrative took the form of a pitch for a new Russia-centered axis of power that will in large part define the geopolitical battles of Putin's remaining time in office. В его ежегодном выступлении, посвященном внешней политике России, которое состоялось на заседании Международного дискуссионного клуба «Валдай», эта его концепция приняла форму претензии на новую ось силы с Россией в центре, которая во многом будет определять геополитические столкновения до конца президентского срока Путина.
Having spent six years in office defying comparison with Britain’s first woman prime minister, Merkel is being likened to Thatcher as she steers Europe’s response to the financial crisis with demands for debt reduction and tighter economic controls. Проведя шесть лет у власти, все время отвергая сравнения с первой женщиной-премьером Великобритании, Меркель теперь напоминает Тэтчер - формируя ответ Европы на финансовый кризис своими требованиями сократить долги и ужесточить экономический контроль.
Medvedev, 46, a former corporate lawyer from Putin’s hometown of St. Petersburg, made the rule of law, the fight against corruption and reversing Putin’s policy of increased state ownership to attract greater foreign investment the cornerstones of his time in office. 46-летний Медведев, бывший корпоративный юрист из путинского родного города Санкт-Петербурга, сделал верховенство закона, борьбу с коррупцией и пересмотр путинской политики увеличения доли государственной собственности в экономике для привлечения иностранных инвестиций краеугольными камнями своего пребывания у власти.
Obama has made it clear that in his last two years in office he is prepared to make big moves on foreign policy even if they face political or legislative opposition, such as normalizing relations with Cuba or pursuing a nuclear deal with Iran. Обама ясно дал понять, что в течение последних двух лет на посту президента он готов предпринять серьезные шаги в вопросах внешней политики, даже если эти решения встретят мощный отпор со стороны политической элиты и оппозиции. К ним можно отнести нормализацию отношений с Кубой и заключение соглашения по ядерной программе Ирана.
Anyone attempting to overcome such obstacles would probably be as frustrated as Trump in his first six months in office. Любой, кто попытается преодолеть эти препятствия, испытает такое же разочарование, какое испытал Трамп в первые полгода своего президентства.
Lukashenko, the longest serving leader in Europe, has used Soviet-style electoral maneuvers since first being elected in 1994 and has been in office nearly as long as his country has existed as an independent state. Лукашенко, занимающий свой пост дольше всех остальных европейских лидеров, пользовался советскими приемами манипуляции на выборах, начиная с момента своего первого избрания в 1994 году. Он является президентом Белоруссии почти столько же, сколько его страна существует как независимое государство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.