Sentence examples of "continue on" in English with translation "продолжать"

<>
Continue on without the information Продолжить работу без получения запрашиваемой информации.
Tap Continue on the next screen. На следующем экране нажмите Продолжить.
Work will continue on Agricultural Labour Input Statistics. Будет продолжена работа в области статистики затрат труда в сельском хозяйстве.
To continue on your quest, leave no stone unturned. "Чтобы продолжить квест, переверните все камни".
Well, you'll continue on dialysis and go back on the transplant list. Вы продолжите диализ и вернётесь в лист ожидания.
While America may continue on a path of unilateralism, other countries' stance will make a difference. В то время как Америка, возможно, продолжит следовать путем унилатерализма, позиции других стран могут существенно изменить дело.
And then I stabilize, and according to my altitude, I continue on two or three engines. и затем стабилизируюсь и в соответствии с высотой я продолжаю на двух или трех моторах.
The Commissions of UNCTAD perform an important function and should continue on a more effective basis. Комиссии ЮНКТАД выполняют важную функцию и должны продолжать свою деятельность на более эффективной основе.
In fact, the most likely outcome is that the country will continue on its trajectory toward chaos. В действительности наиболее вероятным результатом станет то, что страна продолжит погружаться в хаос.
There's something gratifying about taking that kind of a beating and just being able to continue on. Есть что-то приятное в таких происшествиях и просто в возможности продолжать.
Work should continue on the use of available space technology to strengthen and link existing regional early warning systems. Необходимо продолжать работу над путями использования имеющейся космической техники для укрепления и взаимоувязки существующих региональных систем раннего оповещения.
continue on the narrow path of repression and ethnic and religious intolerance, or adopt a more open and inclusive policy. продолжать идти по узкой тропе репрессий и этнической и религиозной нетерпимости или принять более открытую и допускающую политику.
We have taken important steps to deal with this past, and the new Federal Government will continue on this path without hesitation. Мы предприняли важные шаги для того, чтобы разобраться с этим прошлым, и новое федеральное правительство без колебаний продолжит следовать избранному пути.
So, as the climbers came by me, I sort of assessed whether or not they were in condition to continue on further down. По мере того, как альпинисты приходили ко мне, я, конечно, обследовал их, в состоянии-ли они продолжать спуск.
They can continue on the path of confrontation and mutual rejection, avoiding all compromise and pretending erroneously to find a solution through force. Они могут продолжать двигаться по пути конфронтации и взаимного неприятия, избегая всех компромиссов и ошибочно делая вид, что занимаются поиском решения посредством применения силы.
Yet Bush remained optimistic. “If we continue on this course,” he stated, “the revolutionary concept of freedom embodied in Western democracy will surely prevail.” Тем не менее, Буш сохранял оптимизм: «Если мы продолжим двигаться по этому пути, - подчеркнул он, - то революционная концепция свободы, воплощенная в западной демократии, несомненно, восторжествует».
Research also should continue on the development of new concepts to meet new measurement challenges, as laid out in the SNA long-term research agenda. Необходимо также продолжать исследования по разработке новых понятий для решения новых задач в области измерения, определенных в долгосрочной программе исследований СНС.
Work also should continue on finding a voluntary solution to the problem of space debris as well as on legislation aimed at mitigating such debris. Необходимо также продолжать работу, с тем чтобы найти взаимоприемлемое решение проблемы космического мусора, а также в отношении законодательства, направленного на ослабление воздействия этого мусора.
The impunity with which they have so far been allowed to carry out their crimes has undoubtedly emboldened them to continue on the same path. Безнаказанность, с которой они до сих пор совершали свои преступления, несомненно внушила им, что они могут продолжать в том же духе.
As a power-hungry former Communist Party secretary, Yeltsin didn’t need much encouragement to continue on a course that consolidated and expanded his authority inside Russia. Голодный до власти Ельцин, бывший в советскую эпоху секретарем компартии, не нуждался в особых понуканиях, чтобы продолжить курс на консолидацию и расширение своей власти и полномочий в России.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.