Sentence examples of "contracts of carriage" in English with translation "договор перевозки"

<>
Mixed contracts of carriage and forwarding Смешанные договоры перевозки и экспедирования
The instrument also clearly establishes that the transfer of rights in contracts of carriage may be done electronically. В документе также четко устанавливается, что передача прав в договорах перевозки может осуществляться в электронной форме.
This clause merely encourages cargo owners to take insufficient care when entering into contracts of carriage with speculative demise charter operators. Эта статья только поощряет грузовладельцев к недостаточному проявлению осмотрительности при заключении договоров перевозки с ненадежными операторами по димайз-чартеру.
Incoterms 2000 applies to contracts of sale and may in turn be reproduced in contracts of carriage, manifests and customs documents. Положения Инкотермс 2000 применяются к контрактам купли-продажи и могут в свою очередь воспроизводиться в договорах перевозки, манифестах и таможенных документах. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Any new regime should cover not only traditional bills of lading, but also other non-negotiable contracts of carriage, but excluding charterparties. Любой новый режим должен распространяться не только на традиционные коносаменты, но и на другие необоротные договоры перевозки, за исключением чартеров.
This Convention applies as between the carrier and any party other than the shipper to the contracts of carriage excluded by article 9. Настоящая Конвенция применяется в отношениях между перевозчиком и любой иной стороной, чем грузоотправитель по договору, к договорам перевозки, исключенным статьей 9.
Subject to paragraph 3, this instrument applies to all contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if С учетом положений пункта 3 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to paragraph 3, this instrument applies to all contracts of carriage in which the port of loading and the port of discharge are in different States if С учетом положений пункта 3 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми порт погрузки и порт разгрузки расположены в различных государствах, если
As another objection to the text of subparagraph (ii), it was stated that the text was likely to introduce a confusion between contracts of carriage and freight forwarding contracts. В качестве еще одного возражения против текста подпункта (ii) было указано, что он может привести к путанице между договорами перевозки и договорами экспедирования груза.
“The provisions of the protocol adopted in accordance with paragraph 2 shall apply to contracts of carriage by inland waterway governed by the law of the State Party which adopted it.” " Положения протокола, принятого в соответствии с пунктом 2, применяются к договорам перевозки внутренним водным транспортом, регулируемым правовыми нормами государства-участника, которое его приняло. "
Currently the great majority of carriers offering a door-to-door service (multi-modal operators (MTO)), whether shipowners, NVOCCs or freight forwarders, operate under contracts of carriage providing for a network system. Теперь подавляющее большинство перевозчиков, предлагающих услуги " от двери до двери " [операторы смешанных перевозок (ОСП)], как судовладельцы, НИСО, так и экспедиторы грузов, действуют по договорам перевозки, предусматривающим комплексную систему.
Subject to article 3.3.1, the provisions of this instrument apply to all contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if С учетом положений статьи 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
Subject to article paragraph 3 3.3.1, the provisions of this instrument applyies to all contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if С учетом положений статьи пункта 3 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров перевозки, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если
It was also clarified that States that wished to extend the validity of exclusive choice of court agreements to contracts of carriage beyond volume contracts were free to do so under proposed paragraph 76 (4). Было также разъяснено, что государства, которые пожелают распространить действительность соглашений об исключительном выборе суда не только на договоры на массовые грузы, но и на другие договоры перевозки, вполне смогут сделать это согласно предложенному пункту 76 (4).
The Draft Instrument is intended to govern “contracts of carriage”, in which, under article 3.1, the place of receipt and the place of delivery are in different States, and which satisfy certain additional conditions. Проект документа предназначается для регулирования " договоров перевозки ", в соответствии с которыми, согласно статье 3.1, место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах и которые соответствуют некоторым дополнительным условиям.
The various players issue, transfer and interchange a large number of documents and extensive information as part of contractual arrangements, such as contracts of sale, contracts of carriage, letters of credit, and in relation to Customs. Различные участники торговли выписывают и направляют друг другу большое число документов и обширной информации в рамках договорных отношений, таких, как договор купли-продажи, договор перевозки, аккредитив и операции, связанные с таможенным оформлением.
There was support for the view that in the interests of clarity, the validity of exclusive choice of court agreements should not be limited to volume contracts, but should be extended to all contracts of carriage. Поддержку также получило мнение о том, что в интересах обеспечения ясности действительность соглашений об исключительном выборе суда не должна ограничиваться договорами на массовые грузы, а должно быть распространено на все договоры перевозки.
Restricting the possibilities of arbitration with respect to those contracts of carriage to which the draft convention applies under articles 8 and 9, by allowing arbitration only in those places where the draft convention permits court litigation; ограничение возможностей обращения к арбитражу применительно к тем договорам перевозки, к которым проект конвенции применяется согласно статьям 8 и 9, путем разрешения передачи дела на арбитраж только в тех местах, в которых согласно проекту конвенции допускается судебное разбирательство;
The view was expressed that the application of exclusive jurisdiction clauses to third parties should not be limited to the context of proposed new article 88a volume contracts, but that the principle should extend to all contracts of carriage. Было высказано мнение о том, что применение оговорок об исключительной юрисдикции в отношении третьих сторон не должно ограничиваться контекстом договоров на массовые грузы, как это предусматривается в новой статье 88a, и что этот принцип должен применяться в отношении всех договоров перевозки.
Subject to article 9, this Convention applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading and the port of discharge are in different States, if: С учетом положений статьи 9 настоящая Конвенция применяется к договорам перевозки, по которым место получения и место сдачи груза находятся в разных государствах, и порт погрузки и порт разгрузки находятся в разных государствах, если:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.