Sentence examples of "counteract" in English with translation "противодействие"

<>
The first task is to counteract Russia’s efforts to destabilize Ukraine. Первой задачей будет противодействие российским усилиям дестабилизации в Украине.
Governments must also identify radical tendencies within Europe’s Muslim communities and devise strategies to counteract them. Правительства должны также идентифицировать радикальные тенденции внутри мусульманских сообществ в Европе и разработать стратегии противодействия им.
The Government undertook a series of prophylactic and organizational measures to counteract and fight against the negative flagella. Правительство приняло ряд профилактических и организационных мер для противодействия этому негативному явлению и его искоренения.
A double round of stimulus packages is needed to counteract the real prospect of a double-dip recession. Для противодействия реальной перспективе второй волны рецессии необходимо использовать двойной цикл пакетов стимулов.
Chinese interests are being significantly damaged by the erection of regional missile defenses to counteract North Korea’s nukes. Создание в регионе системы противоракетной обороны для противодействия ядерному оружию Северной Кореи наносит интересам Китая значительный ущерб.
But the government could have engaged in more aggressive fiscal stimulus to counteract the hike’s short-term effects. Но правительство могло бы заниматься более агрессивным налогово-бюджетным стимулированием для противодействия краткосрочных эффектов увеличения налогов.
Legislation to counteract sexual exploitation, pornography and sexual tourism with children by the adoption of Law 679 in 2001; законодательство, направленное на противодействие сексуальной эксплуатации, порнографии и сексуального туризма с участием детей, в результате принятия Закона № 679 в 2001 году;
The purpose is to counteract discrimination by a supplier in the performance of works or service contracts in Sweden. Цель состоит в противодействии дискриминации со стороны поставщиков услуг в области осуществления работ и сервисных контрактов в Швеции.
Multiculturalism in Britain has entrenched almost self-contained Muslim communities and turned Islam into a badge of identity to counteract exclusion. Мультикультурализм в Великобритании закрепил почти автономные мусульманские общины и превратил ислам в знак идентичности противодействия отчуждению.
Unfortunately, the authorities do not have much margin for error in working to counteract the damage done by the international crisis. К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом.
In order to counteract the brain drain, poor countries should promote contacts between the diaspora communities and their countries of origin. В целях противодействия " утечке умов " бедные страны должны поощрять контакты между сообществами диаспоры и странами их происхождения.
Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures; предлагает всем государствам рассмотреть возможность принятия, в случае необходимости, административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер;
In flight, he needs to keep a lot of power to the main rotor in order to counteract the downward pull of the container. В полете ему нужно подавать большую мощность на несущий винт, чтобы создавать противодействие весу контейнера, тянущего машину вниз.
He noted, “The defense ministry is taking a number of measures to counteract the buildup of NATO forces in the immediate vicinity of Russian borders. Он отметил: «Министерство обороны принимает ряд мер противодействия наращиванию сил НАТО в непосредственной близости от российских границ.
Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, when necessary, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures; призывает все государства рассмотреть возможность принятия, при необходимости, надлежащих административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер;
Proposals to create an international fund to counteract price hikes in futures markets, for example, might divert speculators from trading and thus lower the market liquidity available for hedging purposes. Предложения по созданию международного фонда для противодействия скачкам цен, например, может привести к уходу спекулянтов от участия в торгах и, таким образом, снизить ликвидность рынка доступную для целей хеджирования.
At the international level, cooperation and coordination among countries are needed to counteract the pressures of the current “race to the bottom” in the global competition for investment and markets. На международном уровне необходимо сотрудничество и координация среди стран для противодействия давлению сегодняшней «гонке уступок» в глобальной конкуренции за инвестиции и рынки.
Increase efforts to eliminate the discrimination in access to education by monitoring the effective abolition of enrolment fees and other costs in order to counteract high dropout and low completion rates. активизировать усилия по ликвидации дискриминации в области доступа к образованию путем мониторинга эффективности мер по упразднению платы за зачисление в школу и других затрат с целью противодействия высоким показателям отсева и низким показателям завершения обучения.
Five countries changed their response to Russia after the 2014 invasion of Ukraine, including Sweden and Finland, both of which, though not NATO members, are increasingly working with NATO to counteract Russia. Пять стран изменили свою реакцию на действия России после ее вторжения на Украину в 2014 году. К ним относятся Швеция и Финляндия, которые, не являясь членами НАТО, все чаще сотрудничают с альянсом для противодействия России.
The organization, which works closely with German intelligence agencies to counteract shared threats, did not find “any evidence. . . that there are more sophisticated attacks coming from Russia in the pre-election period.” Эта ассоциация, тесно сотрудничающая с германскими спецслужбами в интересах противодействия общим угрозам, не нашла «никаких свидетельств того, что в предвыборный период из России осуществляются все более утонченные и коварные атаки».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.