Sentence examples of "coup attempt" in English

<>
The failed coup d'etat against Turkish President Recep Tayyip Erdogan was avidly watched in Russia – not just because Erdogan and his authoritarian twin, President Vladimir Putin, have recently restored relations after the downing of a Russian fighter jet by Turkey in November, but because many wondered if Putin himself could become the target of a coup attempt and if he could survive it. За неудавшимся государственным переворотом в Турции и попыткой свергнуть Реджепа Тайипа Эрдогана жадно наблюдали в России. Не только потому, что Эрдоган и его авторитарный брат-близнец президент Владимир Путин только что восстановили отношения после инцидента со сбитым Турцией в ноябре российским бомбардировщиком, но и потому что многих интересовало, не может ли против самого Путина быть направлена попытка переворота, и сможет ли он ее выдержать.
Even as the leader declares victory for thwarting a coup attempt, he cannot be certain how many plotters continue to exist and whether their antiregime fervor was emboldened or impaired by the attempted coup. Даже объявляя об успешном подавлении переворота, лидер не может быть уверен в том, сколько заговорщиков еще осталось на свободе и был ли их антиправительственный настрой усилен или ослаблен провалом переворота.
Johnson's accusations are based on the recent revelations by Montenegro's top prosecutor Milivoje Katnic, who said one of the leading suspects in last year's alleged coup attempt was a former Russian military diplomat who had been expelled from Poland for spying in 2014. Обвинения Джонсона основаны на недавно опубликованных откровениях генерального прокурора Черногории Миливое Катнича (Milivoje Katnic), заявившего, что одним из главных подозреваемых в организации прошлогодней неудачной попытки государственного переворота является бывший российский военный дипломат, которого в 2014 году выслали из Польши по обвинению в шпионаже.
It's not clear now effective they would be, however, if Putin needed to defend himself against a coup attempt. Неясно, однако, насколько они окажутся эффективны, если Путину потребуется защита в случае попытки переворота.
Erdogan's first moves since the coup attempt – his massive purge of the military and the judiciary – may well reinforce Putin's confidence in his own version of authoritarian rule. Первые действия Эрдогана после попытки переворота — массовые чистки в военных и судебных структурах — могут лишь укрепить уверенность Путина в правильности его версии авторитарной власти.
President Recep Tayyip Erdogan has stepped up his anti-American rhetoric, accusing the U.S. of complicity in the coup attempt. Президент Реджеп Тайип Эрдоган усиливает антиамериканскую риторику, обвиняя США в причастности к попытке переворота.
The 1991 hard-line coup attempt, the 1998 default and devaluation, the 2000 sinking of the submarine Kursk, and last year's choking peat-bog fires all happened in August. Неудачная попытка переворота в 1991, дефолт и девальвация 1998 года, затопление подводной лодки «Курск» в 2000, а также удушающие пожары торфяников в прошлом году – все это произошло в августе.
Erdogan, who has consolidated the powers of the presidency since his 2014 election to the historically ceremonial office, is seizing on the coup attempt to root out lingering opponents within the civil service whom he accuses of setting up a “parallel state.” Эрдоган, который консолидировал президентскую власть после своего избрания в 2014 году на эту прежде церемониальную должность, ухватился за эту попытку государственного переворота с тем, чтобы иметь возможность уничтожить оставшихся оппонентов из числа служащих государственного аппарата, которых он обвиняет в создании «параллельного государства».
Immediately after prosecutor Katnic claimed Montenegro security officials had thwarted the coup attempt, he accused "nationalists from Russia" of helping plot it. Сразу после того, как генеральный прокурор Катнич заявил о том, что службам безопасности Черногории удалось предотвратить попытку государственного переворота, он обвинил «националистов из России» в пособничестве заговорщикам.
As a result, it wasn't state television but the secularist, private Dogan media group, which owns the CNN Turk TV channel, that put Erdogan on the air first so he could tell the nation he was fighting the coup attempt. В результате не государственная, а секуляристская частная медиагруппа Доган, которой принадлежит турецкий телеканал CNN, первая выпустила в эфир Эрдогана, чтобы он сообщил народу о совершающейся попытке переворота.
For one, wasn’t it more of a revanchist coup attempt than a democratic “revolution”? Для начала, разве это не было скорее реваншистской попыткой государственного переворота, чем демократической «революцией»?
Shevardnadze's public warning of an impending coup attempt by reform opponents went unheeded. К публичным предостережениям Шеварднадзе о том, что противники реформ готовят переворот, никто не прислушался.
After the Spanish Socialist Workers Party (PSOE) won parliamentary elections and formed a government in October of that year, the right-wing military establishment accepted the new democratic rules of the game and foiled a coup attempt that sought to block the advance of the left. После того как Испанская социалистическая рабочая партия (ИСРП) выиграла парламентские выборы и сформировала правительство в октябре того же года, правые военные круги приняли новые демократические правила игры и сорвали попытку государственного переворота, который был направлен на блокирование продвижения левых.
Despite the referendum’s high stakes – the abandonment of the Turkish Republic’s longstanding political framework – there was no serious or extended debate prior to the vote, which was held under the state of emergency imposed by Erdoğan in the wake of last July’s coup attempt. Несмотря на высокие ставки на референдуме – отказ от давно существующего политического режима Турецкой республики, – накануне голосования не велось никаких серьёзных или широких дебатов, а сам референдум проводился в условиях чрезвычайного положения, введённого Эрдоганом после попытки государственного переворота в июле.
But, with Turkey having so far failed to meet the agreed conditions, including overhauling its anti-terrorism legislation, that may not happen – an outcome made even more likely by the coup attempt. Но этого может не произойти, поскольку Турция до сих пор не выполнила согласованные ранее условия, например не провела ревизию антитеррористического законодательства страны. И такой исход стал ещё более вероятным после попытки переворота в стране.
That coup attempt failed, but Russia was changed forever. Та попытка государственного переворота провалилась, но Россия изменилась навсегда.
In any case, the coup attempt has fully validated Erdoğan’s paranoia, which helps explain why the crackdown on Gülenists and other government opponents has been so ruthless and extensive. В любом случае, попытка переворота полностью подтвердила паранойю Эрдогана, что помогает объяснить, почему подавление Гюленистов и других правительственных противников было настолько безжалостным и масштабным.
Perhaps the dozens of journalists who have been arrested in Turkey since the coup attempt, or the families of Putin’s many opponents who have ended up dead, could provide some insight into the cost of living in constant fear of the government. Может быть, десятки журналистов, которые были арестованы в Турции после попытки государственного переворота, или семьи многих противников Путина, которые оказались мертвы, могли бы пролить свет на цену человеческой жизни, быть под постоянным страхом перед правительством.
Explaining why he helped spearhead a 1993 military coup attempt, Air Force officer Muhammad Bashir Salah said, “We have neither a state, nor laws, nor a constitution.” Объясняя свое желание возглавить неудавшийся военный переворот 1993 года, офицер ВВС Ливии Мухаммед Башир Салах заявил: «У нас нет ни государства, ни законов, ни конституции».
Two months after the bloodiest coup attempt in Turkish history, Turks still talk incessantly about the surreal bombardments, the televised images of tanks in the street, and the ferocious government response, which has included tens of thousands of arrests. Спустя два месяца после наиболее кровопролитной попытки военного переворота в турецкой истории, турки продолжают постоянно говорить о сюрреалистичных бомбардировках, телевизионных картинках с танками на улице, свирепой реакции правительства, в том числе о десятках тысяч арестов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.