Sentence examples of "courses of action" in English

<>
"Throughout the Cold War, even as there were intense disagreements about certain courses of action, there remained a belief that America's political leaders shared common goals, even if they differed about how to reach them," it says. «На протяжении всей «холодной войны», даже когда существовали напряженные разногласия по поводу определенных планов действий, оставалась уверенность в том, что политических лидеров Америки объединяют общие цели, даже если они и стремятся по-разному их достичь, - говорится в документе.
The shift to a knowledge society creates new opportunities and opens new courses of action. В обществе, ориентированном на получение знания, появляются новые возможности и условия для нового образа действий.
On 15 February 2008, the Indian Ocean littoral States established the Indian Ocean Naval Symposium to serve as a consultative forum within which the navies and other national agencies responsible for maritime security can discuss issues and concerns that bear upon maritime security, with a view to arriving at agreed courses of action on transnational issues, based upon a common understanding of the regional maritime security environment. 15 февраля 2008 года прибрежные государства Индийского океана организовали Симпозиум ВМС Индийского океана, призванный служить консультативным форумом, в рамках которого представители ВМС и других национальных ведомств, отвечающих на защищенность на море, могут обсуждать вопросы и проблемы, относящиеся к этой сфере, в целях согласования планов действий по транснациональным вопросам на основе общего понимания региональных условий защищенности на море.
Renzi, for one, is advocating precisely this course of action. Рензи, к примеру, выступает именно за подобный план действий.
That's not a wise course of action to take for any country." Это неразумный образ действий для любой страны».
There is also a clear course of action for the leaders of major CO2-emitting countries. План действий для руководства стран, являющихся лидерами по выбросам углекислого газа, столь же очевиден.
The best course of action in this complicated relationship has been a relatively strict compartmentalisation of these two positions. Оптимальным образом действий в таких сложных взаимоотношениях является строгое разделение двух этих позиций.
Above all, each analogy, if taken seriously, should lead to a specific course of action, and this is far from being the case today. Кроме того, каждая из аналогий, если принимать ее всерьез, должна вести к конкретному плану действий, а сегодня до такого плана еще далеко.
But we will also need to get the most accurate and objective scientific information to help us choose the best course of action. Но и точная объективная научная информация будет необходима для того, чтобы выбрать наилучший образ действий.
But, as Thomas Schelling points out, success requires laying out a believable course of action that will be triggered only if the target fails to act as desired. Но, как подчеркивает Томас Шеллинг (Thomas Schelling), для достижения успеха необходимо изложить правдоподобный, заслуживающий доверия план действий, который будет «запущен» только в том случае, если противник не будет делать то, что от него требуется.
Although it might gall a good many U.S. officials, the best course of action is to avert one’s eyes to the pervasive commerce in illegal drugs. Конечно, многим представителям властных структур это может быть поперёк горла, но лучший образ действий сейчас — это не обращать внимания на процветающую торговлю незаконными наркотиками.
The analogy with Hitler's Germany is also problematic because, if it were regarded as true, the only sensible course of action would be a preventive strike on Iran and the removal of Ahmadinejad. Аналогия с гитлеровской Германией проблематична еще и потому, что, если бы она была верна, то единственным разумным планом действий был бы превентивный удар по Ирану и отстранение Ахмадинеджада от власти.
But when he and others advocate it to the exclusion of alternatives, they end up communicating a vastly exaggerated degree of confidence about what course of action is required. Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
Rather, they were all preparatory steps aimed at taking forward the course of action set out in General Assembly resolution 60/283, which consisted in replacing the Integrated Management Information System with a next-generation ERP system or other comparable system. Все они являются подготовительными мерами, направленными на реализацию плана действий, изложенного в резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи, который заключается в замене Комплексной системы управленческой информации на систему ОПР следующего поколения или другую сопоставимую систему.
In a regime like Putin’s that is so obviously built on performance legitimacy (rising living standards and wages) this is by far the most effective course of action. При таком режиме как путинский, который совершенно очевидно основывает свою легитимность на практических результатах и достижениях (повышение уровня жизни и рост зарплат), это самый эффективный образ действий.
The Plan of Action against corruption incorporates mandates embodied both in the Vienna Declaration and recent resolutions of the General Assembly and sets out a course of action for States and the Centre leading to the negotiation, adoption, ratification and implementation of a global instrument. В плане действий по борьбе с коррупцией отражены мандаты, закреп-ленные как в Венской декларации, так и в последних резолюциях Генеральной Ассамблеи, и намечен порядок действий государств и Центра с целью согласования, принятия, ратификации и осущест-вления документа глобального характера.
The only rational course of action would seem to be to curtail global consumption of fossil fuels, as the Kyoto Treaty's proponents contend, and invest in alternative energy sources. Единственным разумным образом действий в данной ситуации, как утверждают сторонники Киотского договора, представляется резкое сокращение глобального потребления ископаемого топлива и инвестирование в разработку альтернативных источников энергии.
The tripwire force is the worst course of action for the United States to choose: it is incapable of denying a determined Russia entry to the Baltics, and because it will do nothing to deter a Russian invasion, it places American soldiers in harm’s way for no strategic purpose. Войска прикрытия это самый худший план действий из всех, что могут выбрать Соединенные Штаты. Они не смогут остановить Россию, если та начнет решительное наступление на Прибалтику. А поскольку эти силы прикрытия никак не сдержат российское вторжение, американские солдаты окажутся в опасном положении ради непонятной стратегической цели.
It is essential that before proceeding with any course of action, you take relevant professional advice, particularly professional advice on individual tax and/or estate planning or exchange control in your country of residence and/or domicile. Важно, что перед тем, как совершить какой-либо образ действий, вы воспользуетесь уместным профессиональным советом, в особенности – профессиональным советом по индивидуальному налогу и / или имущественному планированию или валютными ограничениям в стране вашего пребывания и / или постоянного места жительства.
We believe that the existing agreements between the two bodies, especially the Addis Ababa agreement of 16 November 2006 and the joint communiqué of 16 June 2007, which was issued during the Council's mission to Africa, serve to strengthen the basis for that interaction and sets a course of action for the long term. Имеющиеся между этими двумя органами договоренности, — прежде всего это соглашение от 16 ноября 2006 года, заключенное в Аддис-Абебе, и совместное коммюнике от 16 июня 2007 года, заключенное в ходе уже упоминавшейся здесь миссии Совета Безопасности в страны Африки, — на наш взгляд, консолидируют базу такого взаимодействия и очерчивают план действий на перспективу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.