Sentence examples of "cover" in English with translation "освещать"

<>
• Encourage international news media to thoroughly cover the U.S. elections. • Делать так, чтобы зарубежные средства массовой информации детально освещали выборы в США.
In that case, I'm delighted you invited me along to cover the story. В таком случае, я рада, что вы пригласили меня осветить эту историю.
In 2000, Ukrainska Pravda became the first major online publication to cover political news. В 2000 году «Украинская правда» стала первым крупным интернет-изданием, освещающим политические новости.
Drudge would break “controversial” stories and the rest of the media would “cover the coverage.” Драдж имеет обыкновение публиковать «неоднозначные» истории, а остальные СМИ начинают «освещать освещаемое».
Protesters should also make their own media, rather than relying on mainstream outlets to cover them. Протестующие также должны создать свои собственные средства информации, а не полагаться на выпуски новостей основных средств информации, чтобы освещать события.
In an ideal world, journalists would be educated in the nuances of the beats they cover. В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают.
That allows Russia’s state media to “cover” the allegations without quite taking responsibility for them. Это позволяет российским государственным СМИ «освещать» эти голословные утверждения, не беря на себя ответственность за их содержание.
You seem to forget we cover the news of this area for the people of this area. Ты забываешь, что мы освещаем жизнь жителей нашего города.
In 2004, this review will cover the topic of evaluation in a more substantive and extended manner. В 2004 году в ходе таких обзоров тема оценки получит более предметное и широкое освещение.
Why didn't the American press corps cover the Bush administration properly for its first five years? Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет?
But we need to have a serious national conversation about a more responsible way to cover such incidents. Но нам нужна серьезная общенациональная дискуссия о том, как ответственно освещать такого рода инциденты.
The Radio Section continued to cover decolonization and related issues in its daily news programmes for regional and worldwide dissemination. Служба радиовещания продолжает освещать процесс деколонизации и смежные вопросы в своих ежедневных новостных программах для распространения в регионах и по всему миру.
"Those qualities will help us offer unparalleled coverage of a region that is always fascinating and often challenging to cover." - «Благодаря этим качествам мы сможем обеспечить неординарное освещение событий в этом регионе, которые всегда вызывали острый интерес и зачастую требовали настойчивости в подготовке».
Furthermore, training programmes for prison staff were required to cover the subject of the international human rights instruments, including the Covenant. Кроме того, в рамках учебных программ для персонала тюрем требуется освещать вопрос о международных документах по правам человека, включая Пакт.
The international media continued to cover Nepal's peace process, mostly through print wire services, with occasional radio and television coverage. Международные средства массовой информации продолжали освещать мирный процесс в Непале, главным образом посредством телеграфных сообщений, а в ряде случаев в своих радио- и телевизионных передачах.
25: lighting for the rear number-plate: Should cover quadricycles so no changes are needed (unless they are not treated as motorcycles) 25: освещение заднего номерного знака: Это положение должно охватывать квадрициклы, так что никаких изменений не требуется (если они не приравниваются к мотоциклам)
It's wrong to accept financial support – no matter how it is administered – from a company your journalists are supposed to cover objectively. Принимать финансовую помощь — в какой бы то ни было форме — от компании, деятельность которой вашим журналистам предстоит освещать объективно.
In preparation for the 2005 Review Conference, the Department will continue to cover relevant news items and produces magazine and feature stories on the issue. При подготовке к Конференции 2005 года по рассмотрению и продлению действия Договора Департамент будет продолжать освещать актуальные события, выпускать журнальные обозрения и специальные программы по этому вопросу.
Imagining how the US media would cover a domestic political event if it had happened in a foreign country is a very entertaining thought experiment. Представлять себе, как американские СМИ освещали бы внутриполитические события, если бы те происходили за рубежом – крайне забавный мысленный эксперимент.
When war with Iraq was imminent, I realized the American troops would be very well covered, so I decided to cover the invasion from inside Baghdad. Когда война с Ираком стала неизбежной, я думал, что сторона американских войск будет очень хорошо освещаться, поэтому я решил освещать вторжение из Багдада.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.