OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
I got this crowd together! Это я собрал здесь толпу!
And linked to this crowd mania were examples all around the world - from the election of a president to the infamous Wikipedia, and everything in between - on what the power of numbers could achieve. И в связи с этой манией вокруг "толпы" есть множество примеров по всему миру - от выборов президента до печально известной Википедии, и всего что между ними - того, чего может добиться сила количества.
Look how they crowd round him. Смотрите, как они толпятся вокруг него.
In October 2005, a United Nations task force identified as one of the root causes of the bird flu epidemic, "farming methods which crowd huge numbers of animals into small spaces." В октябре 2005 года, оперативная группа ООН определила в качестве одной из основных причин эпидемии птичьего гриппа "методы индустриального выращивания, при которых на небольшом пространстве скапливается огромное количество животных."
Several hundred reporters crowd into the press holding area. В пресс-центре столпилось несколько сотен репортеров.
Was it a crowd scene? Ты снимался в массовке?
Being a part of the crowd, the mob, gives you a great sense of power, like animals in a pack. Будучи частью толпы, ты получаешь чувство большой силы, как животные в стае.
I'll eat with this crowd. Я поем с этой оравой.
A huge crowd gathered round. Собралась огромная толпа.
Yet it is important to realize just how novel a challenge it will be for the United States; there is no modern parallel to this sort of kaleidoscopic relationship management among a crowd of ambitious great powers. Но важно понять, насколько новым и непривычным такой вызов станет для Соединенных Штатов, ибо в мире просто не существует современной аналогии улаживанию таких калейдоскопических отношений между множеством амбициозных великих держав.
All crowd around to see Baby Jane Hudson. Толпились вокруг, чтобы увидеть Бэби Джейн Хадсон.
As population rises, billions of people crowd into Earth’s vulnerable areas – near coastlines battered by storms and rising sea levels, on mountainsides susceptible to landslides and earthquakes, or in water-stressed regions plagued by drought, famine, and disease. По мере того, как население прибывает, миллиарды людей скапливаются в уязвимых районах нашей планете – вблизи береговых линий, которым угрожают штормы и подъем уровня океана, или же на горных склонах, которым угрожают лавины и землетрясения, или же регионов, где ощущается нехватка воды, и люди умирают от засухи, голода и болезней.
Don't use her even in the crowd scene. Эту в массовку не брать.
Yet the crowd chants "spartacus". Толпа всё ещё восхваляет "Спартака".
King Henry VIII, Jean-Jacques Rousseau, and Mary Shelley, author of Frankenstein, all lost their mothers to infections following childbirth, and literature abounds with tragic stories of maternal death, from A Christmas Carol to Wuthering Heights, Far From the Madding Crowd, A Farewell to Arms, Revolutionary Road, Lolita, and Harry Potter. Король Генрих VIII, Жан-Жак Руссо и Мэри Шелли, автор романа «Франкенштейн», потеряли своих матерей из-за вызванных родами инфекций. В литературе можно встретить множество трагических историй о смерти матерей: «Рождественская песнь», «Грозовой перевал», «Вдали от обезумевшей толпы», «Прощай, оружие!», «Дорога перемен», «Лолита», «Гарри Поттер».
Instead, we go to the grandmaster room where the greatest chess minds in the world crowd around a few drop-down demonstration boards, trading furious in-game commentary on the boneheadedness of the latest move and the cosmic brilliance of their own proposed nine-move counterattack. Мы приходим в зал для гроссмейстеров, где вокруг нескольких демонстрационных досок толпятся величайшие шахматные умы мира, обмениваясь яростными комментариями о глупости очередного хода и о блистательном великолепии своих собственных предложений о контратаке в девять ходов.
Here's a big crowd. Вот огромная толпа.
The crowd pressed towards frenzy. Толпа была близка к исступлению.
The crowd cheered his deftness. Толпа радостно захлопала.
The crowd all gathered round Толпа вокруг собралась

Advert

My translations