OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
But the stage is crowded. Однако сцена переполнена.
Dozens of people crowded under bridges to keep out of the searing sun, hoping to hitch a ride. Десятки людей толпились под мостами, пытаясь спрятаться от палящего солнца, в надежде на то, что их кто-нибудь довезет.
And you can imagine, if you're a writer, that things would get really crowded around deadlines. Можете себе представить, если вы - писатель, как все начинает скапливаться когда надвигаются сроки.
It's a bit crowded round here, you know? Здесь слишком людно, не находишь?
This is notably true of the 1.5 million people crowded into the Gaza strip, locked between Israel, Egypt, and the Mediterranean Sea. Это особенно верно для тех 1,5 миллионов человек, столпившихся в секторе Газа и зажатых между Израилем, Египтом и Средиземным морем.
This is by no means yet a “crowded trade.” Ни в коем случае, это еще не "переполненный рынок."
The length of a crowded barroom? Расстояние, равное длине переполненного бара?
As for their living conditions, anywhere from sixty to ninety thousand birds can be crowded together in a single building. Что касается их условий жизни, где-нибудь от шестидесяти до девяноста тысяч птиц может быть толпившийся в единственном здании.
Now this was anything that could trigger my symptoms and therefore slow down the healing process, things like bright lights and crowded spaces. Ими могло стать всё, что усиливало симптомы и замедляло процесс выздоровления - яркий свет или людные места.
The level of death and destruction in these hostilities simply defies the imagination, and the sight of so many civilians displaced from their homes and deprived of their livelihood, crowded into camps on both sides, is truly a disheartening experience. Смертоносность и разрушительность этой вражды просто не поддаются воображению, а вид столь многочисленных гражданских лиц, изгнанных из их домов и лишенных средств к существованию, столпившихся в лагерях по обе стороны границы, представляет собой поистине ужасное зрелище.
Can I use a netbook while standing in a crowded train? Могу ли я использовать нетбук, стоя в переполненном поезде?
If you don't hurry, the public bath will be crowded. Если ты не поспешишь, баня будет переполнена.
Let us hope that in the end, the attacks on innocent people in the crowded streets of Istanbul do not foster European fears, but rather a sense of solidarity with that moderate and dynamic country in the face of a common enemy. Будем надеяться, что в конечном итоге, террористические акты против невинных людей на людных улицах Стамбула будут способствовать распространению среди европейцев не страха, а скорее чувства солидарности с этой умеренной и динамичной страной перед лицом общего врага.
The situation resembles that of a crowded cinema with only one exit. Эта ситуация напоминает ситуацию в переполненном кинотеатре с одним выходом.
Compared to this, shared housing – crowded hostels – is a big step up. По сравнению с этим коммунальное жилье, к которому можно отнести переполненные хостелы, это большой шаг вперед.
On a crowded bus there was always a lap to sit on. В переполненном автобусе всегда были колени, чтобы посидеть.
Need to find an important message in your crowded Inbox or folder? Вам нужно найти важное сообщение в переполненном почтовом ящике или папке?
It's like what happens in a crowded theater if someone shouts "Fire!" Это похоже на то, что происходит, когда в переполненном театре кто-то закричит "Пожар!"
Consider the real-world case of someone shouting “Fire!” in a crowded theater. Рассмотрим реальную ситуацию: кто-то кричит «Пожар!» в переполненном театре.
We're pasting portraits - so both portraits in the streets in a crowded market. Мы приклеиваем портреты - оба портрета на улицах переполненного рынка.

Advert

My translations