Sentence examples of "crush" in English with translation "разгромить"

<>
Russia's Cold War Plan to Crush France (In 7 Days) Разгромить Францию за неделю. Планы времен холодной войны
That's when we'll crush them, and I want you to storm the Ziggurat. Вот тогда мы их и разгромим, и я хочу, чтоб ты штурмовал "Зиггурат".
Furthermore, the determination to crush dissent affects the urban middle classes, which might otherwise be the strongest proponents of security-sector reform in this area. Кроме того, решимость разгромить инакомыслящих влияет на городской средний класс, который в ином случае мог бы стать активным сторонником реформы органов безопасности в регионе.
It is increasingly clear that as Ukraine’s military attempts to crush the rebels, Russian President Vladimir Putin cannot afford to let it happen: That would damage his popularity at home. Все яснее становится, что российский президент Владимир Путин не может позволить украинским вооруженным силам разгромить повстанцев, так как это повредило бы его популярности в России.
However, in August 2008, when Georgia ended up in a direct clash with Russian forces, that rhetoric was exposed, as Moscow proceeded to crush Saakashvili's military and formally detach territories from the control of the government in Tbilisi — and suffer no long-lasting consequences. Однако в августе 2008 года, когда Грузия вступила в прямое столкновение с российскими войсками, эта риторика была изобличена как ложная, а Москва разгромила армию Саакашвили и официально вывела самопровозглашенные территории из-под власти Тбилиси. При этом никаких длительных последствий для авторов таких утверждений не возникло.
Rather than entering into a dialogue with Hamas, the US and Israel decided to try to crush it, including through a brutal war in Gaza in 2014, resulting in a massive Palestinian death toll, untold suffering, and billions of dollars in damage to homes and infrastructure in Gaza – but, predictably, leading to no political progress whatsoever. Вместо того чтобы начать диалог с «Хамас», США и Израиль решили попытаться его разгромить, в том числе с помощью жестокой войны в секторе Газа 2014 года. Всё это привело к огромным жертвам среди палестинцев, к неописуемым страданиям и к ущербу жилью и инфраструктуре в секторе Газа на миллиарды долларов. Однако, вполне предсказуемо, всё это не привело к какому-либо политическому прогрессу.
Religion was crushed in the name of official Marxist atheism. Религия была разгромлена во имя официального Марксистского атеизма.
I've only crushed you in nine out of ten games. Я разгромил тебя только в 9 из 10 игр.
When Georgia refused and tried to resolve the problem militarily, it was crushed. Когда Грузия отказалась и попыталась решить проблему военным путем, Россия ее разгромила.
Prime Minister Meles Zenawi, in power for 18 years, has crushed the opposition. Премьер-министр Мелес Зенави, который находится у власти 18 лет, разгромил оппозицию.
the Prague Spring was crushed by the armies of five Warsaw Pact members. Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора.
Georgian forces were crushed, and the breakaway republics of Abkhazia and South Ossetia were bolstered. Грузинские силы были разгромлены, сепаратистские Абхазия и Южная Осетия получили помощь.
His Red Army had crushed Nazi Germany, repelling an invasion and going on to capture Berlin after a grueling, four year campaign. Его Красная армия разгромила нацистскую Германию — отразила вторжение и готовилась завершить изматывающую четырехлетнюю кампанию взятием Берлина.
Moreover, no other country on its own had repelled an invasion by Napoleon or crushed his army, which had once seemed invincible. Более того, ни одна другая страна не смогла бы в одиночку отразить агрессию Наполеона и разгромить его армию, казавшуюся когда-то непобедимой.
That's where the IJN Combined Fleet met and crushed the Qing navy's Beiyang Fleet – defying prewar estimates of the naval balance." Здесь японский императорский объединенный флот встретил и разгромил Бэйянский флот династии Цин — бросив вызов довоенным оценкам военно-морского баланса.
In 2014, Ukraine accused Russia of sending troops to stop it from crushing two pro-Russian, separatist "people's republics" in its eastern part. В 2014 году Украина обвинила Россию в отправке своих солдат для того, чтобы не дать Киеву разгромить две пророссийские сепаратистские «народные республики» в восточной части страны.
The Polish freedom movement of 1968 lost its confrontation with police violence; the Prague Spring was crushed by the armies of five Warsaw Pact members. Польское движение свободы 1968 года пало в борьбе с жестокостью полиции; Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора.
By the end of that year, status quo forces managed to retake the reins of power, and the uprisings appeared to have been all but crushed. К концу года силы, выступавшие за сохранение статус-кво, смогли вернуться к власти, а восставшие, как казалось, были полностью разгромлены.
After Germany crushed France, and determined that it could not easily drive Great Britain from the war, the Wehrmacht turned its attention back to the East. После того как Германия разгромила Францию и пришла к выводу о том, что она не может с легкостью вывести Британию из войны, вермахт вновь направил свое внимание на восток.
Seven years later, Prussia crushed France, Napoleon III lost power and a unified Germany was born — in no small part because Bismarck persuaded Alexander II to remain on the sidelines. Спустя семь лет Пруссия разгромила Францию, Наполеон III лишился власти, и появилась объединенная Германия. В значительной мере это произошло в силу того обстоятельства, что Бисмарк убедил Александра II остаться в стороне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.