OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
A cup of tea, please. Чашку чая, пожалуйста.
How about a cup of tea? Как насчёт чашки чаю?
Do you want another cup of tea? Хочешь ещё чашку чая?
Another Cup of Tea for EURCHF Bulls? Еще одна «чашка чая» для быков пары EURCHF?
Let's drink the cup of tea here. Давай выпьем здесь чашку чая.
She poured a cup of tea for me. Она налила мне чашку чая.
He refreshed himself with a cup of tea. Он себя освежил чашкой чая.
Please can I have a cup of tea Можно мне чашку чая, пожалуйста
She brought me a cup of tea without sugar. Она принесла мне чашку чая без сахара.
This will not be everyone's cup of tea. Это не будет всеобщей чашкой чая.
He drank a cup of tea and then asked for another. Он выпил чашку чая, и попросил другую.
I brought you a cup of tea and a nice bit of cake. Я принесла тебе чашку чая и кусочек торта.
I draw your attention to the cup of tea, hot water bottle and kip routine. Обращаю твоё внимание на чашку чая, бутылку с горячей водой и на твой режим сна.
You are the full moon at midnight sending the sweetness of light into my cup of tea. "Ты - полная луна в ночи, посылающая сладкий свет в мою чашку чая".
Who thinks that the mere act of drinking a cup of tea “echoes” the poisoning of Alexander Litvinenko? Кто думает, что обычная чашка чая «перекликается» с отравлением Александра Литвиненко?
Say, lucy, what about going down and taking a look at it and having a cup of tea? Люси, как насчет поехать, глянуть на него, выпить чашку чая?
I need a big bar of chocolate and a cup of tea with far too much sugar in it, OK? Мне нужна большая плитка шоколада и чашка чая с большим количеством сахара, хорошо?
He also drank a cup of tea with honey – echoes, some think, of the poisoned cuppa that finished off Litvinenko. Во время встречи Березовский выпил чашку чая с медом, что, как некоторые думают, перекликается с отравлением Литвиненко».
Rhoda talks about him a lot, but she's never so much as asked him in for a cup of tea. Рода много говорит о нем, но ни разу не пригласила его на чашку чая.
“I lived through the war, the evacuation, the hunger of 1946,” her friend, Lyubov Fabrichnaya, 84, said over a cup of tea. «Я пережила войну, эвакуацию, голод 1946 года, — рассказала ее подруга, 84-летняя Любовь Фабричная за чашкой чая.

Advert

My translations