Sentence examples of "curb" in English with translation "ограничение"

<>
Curb appeal isn't just for the front door. Снимаются все ограничения, не только для "парадного входа".
Kremlin leaders are surely realistic enough to see this trade-off and curb themselves. Кремлевские лидеры безусловно люди трезвые и практичные, и они понимают необходимость компромиссов и ограничений.
The government has begun steps to curb the nonmedical use of antibiotics on the farm. Правительство начало предпринимать шаги, направленные на ограничение немедицинского использования антибиотиков в фермерских хозяйствах.
Policymakers must pursue aggressive action to curb the spread of risk factors like the consumption of tobacco, alcohol, and obesogenic foods. Политические деятели, принимающие решения, должны вводить агрессивные меры по ограничению распространения факторов риска, таких как потребление табака, алкоголя и продуктов, ведущих к развитию ожирения.
The Foreign Agent Registration Act was adopted in 1938 to fight Nazi and Communist propaganda, and later amended to curb foreign lobbying. Закон о регистрации иностранных агентов (FARA) был принят в 1938 году для борьбы с нацистской и коммунистической пропагандой, а позднее в него внесли поправки в целях ограничения иностранного лоббирования.
In particular, governments must invest in nutrition through budgets, introduce mandatory fortification of staple foods, curb “junk food,” and improve quality control. В частности, правительства должны инвестировать в питание из своих бюджетов, вводить обязательное обогащение основных продуктов питания, накладывать ограничения на нездоровую пищу и улучшать контроль качества.
Thus, “stricter requirements” could mean to curb the amount of discharged pollutants from one or more pollution sources or to prohibit any discharges. Таким образом, «строгие требования» могут означать ограничение объема сбрасываемых загрязнителей из одного или более источников загрязнения, либо запрет на любые сбросы.
Furthermore, lower stock market prices, rising unemployment in manufacturing, and weakening consumer confidence are expected to curb private consumption in many Asian economies. Кроме того, как ожидается, снижение цен на фондовых рынках, повышение уровня безработицы в обрабатывающей промышленности и уменьшение доверия потребителей приведут к ограничению частного потребления во многих странах Азии.
In Iran, then-President Mohammad Khatami, a political moderate, offered what might have been a reasonable deal to curb the country’s nuclear program. В Иране тогдашний президент Мохаммад Хатами, умеренный политик, предложил достаточно разумный план по ограничению ядерной программы своей страны.
The rapid development of science and technology has provided effective ways to alleviate resource shortages, curb environmental deterioration, improve human health, and realize sustainable development. Быстрое развитие науки и техники открывает эффективные возможности для смягчения остроты проблемы дефицита ресурсов, ограничения процесса экологической деградации, повышения уровня здоровья населения и достижения цели устойчивого развития.
If the goal is simply to stabilize relations with Russia, then the new administration can no doubt reach an accord to curb aggressive military activity. Если целью является лишь восстановление отношений с Россией, новая администрация несомненно сумеет достигнуть договоренности по ограничению агрессивной военной деятельности.
While the previous round of housing-sector restrictions, implemented less than two years ago, dampened market sentiment temporarily, it failed to curb rising property prices. В то время как предыдущий раунд ограничений для сектора жилья, реализованный чуть меньше двух лет назад, на некоторое время подмочил настроение участников рынка, он так и не смог сдержать роста цен на недвижимость.
This will be a key element in efforts to combat illicit trafficking, and also to prevent and curb the proliferation of small arms and light weapons. Сотрудничество станет ключевым элементом в усилиях по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также предотвращению и ограничению их распространения.
Three years ago, Putin officially made it a crime to rehabilitate Nazism or propagate Holocaust denial, though liberal activists at the time called it a new means to curb freedom of speech. Три года назад Путин официально сделал преступлением попытки реабилитации нацизма и пропаганду отрицания Холокоста, однако либеральные активисты в то время назвали эти меры средством ограничения свободы слова.
Comments by officials including Finance Minister Anton Siluanov last week that the ruble was too strong fueled speculation that policy makers may opt for a steeper reduction to curb demand for the currency. На прошлой неделе прозвучали заявления ряда официальных лиц, в том числе, министра финансов Антона Силуанова, которые заявили, что рубль укрепляется слишком сильно. Это вызвало предположения о том, что политическое руководство в целях ограничения спроса на валюту может пойти на более резкое понижение.
The U.S. Congress is voting this week on whether to support the agreement that our countries, along with the United States, Russia and China, reached with Iran to curb its nuclear program. На этой неделе Конгресс США рассматривает соглашение об ограничении иранской ядерной программы, которое наши страны вместе с Соединенными Штатами, Россией и Китаем заключили с Тегераном.
This is particularly important in view of the uncertain fate of the EU’s deal with Turkey to curb refugee inflows, which is looking increasingly precarious in the wake of last month’s failed coup. Это особенно важно на фоне смутных перспектив соглашения ЕС с Турцией об ограничении притока беженцев, поскольку ситуация здесь выглядит крайне нестабильно после неудачной попытки госпереворота в июле.
Russia and Saudi Arabia struck a deal on weapons sales during an historic visit to Moscow by King Salman bin Abdulaziz as the two energy superpowers also consider extending a pact to curb oil supplies. В ходе исторического визита в Москву короля Салмана Бен Абдель Азиза (Salman bin Abdulaziz) Россия и Саудовская Аравия заключили сделку по поставкам вооружений. Правда, две энергетические сверхдержавы также рассматривают и возможность продления соглашения об ограничении добычи нефти.
Urban forests are also considered one of the key instruments to curb the effects of GHGs and an increasing number of cities are launching plans and actions to enhance the size of the urban canopy. Городские лесонасаждения также считаются одним из основных средств ограничения воздействия ПГ, и все больше городов реализуют планы и принимают меры в целях расширения площадей растительных покровов в городах.
In practical terms, the modalities of this draft resolution cannot be assessed in isolation from the peace process in all its aspects and the overall effort to reduce tension, curb proliferation and limit armaments in our region. В практическом смысле положения этого проекта резолюции нельзя рассматривать в отрыве от мирного процесса во всех его аспектах и от общих усилий, направленных на снижение напряженности, борьбу с распространением вооружений и за их ограничение в нашем регионе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.