Sentence examples of "cynically" in English

<>
That slogan defined, and cynically mocked, the do-nothing Brezhnev era of stagnation. Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации.
But President Bush cannot promote democracy in Iraq by cynically sacrificing it in Ukraine. Но президент Буш не может способствовать становлению демократии в Ираке, цинично принося ее в жертву на Украине.
Yet now Moscow cynically accepts the crackdown as a way of distancing Belarus from the West. Однако сейчас Москва цинично поддержала действия белорусских властей, так как они позволяют отдалить Белоруссию от Запада.
Almost nobody, however, understands that today's chaos was made in Washington - deliberately, cynically, and steadfastly. Однако почти никто не понимает, что хаос, охвативший сегодня страну, планировался в Вашингтоне - планировался упорно, цинично и расчетливо.
In the absence of this definition, Russians themselves cynically defined United Russia as “the party of power.” В отсутствие такого определения сами русские цинично называют «Единую Россию» партией власти.
By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid. Обстреливая пограничные переходы, террористы цинично провоцируют их закрытие, что мешает усилиям по доставке гуманитарной помощи.
But they would either not see or be cynically indifferent to the problems of stagflation that would inevitably follow. Но они или не увидят или будут цинично безразличными к проблемам стагфляции, которая неизбежно последует.
By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid and relief. Открывая огонь по пограничным переходам, они цинично провоцируют их закрытие, что препятствует доставке гуманитарной и иной помощи.
Western nations cynically claim that Nigeria is a rich country and should therefore be held to its debt service payments. Западные страны цинично утверждают, что Нигерия - богатая страна, и по этой причине должна продолжать обслуживать свой долг.
For its own reasons, the Kremlin despises Mr. Lukashenko, and the Russian media it controls have cynically campaigned for the opposition. По собственным причинам Кремль презирает г-на Лукашенко. Контролируемые властями российские СМИ цинично вели кампанию в поддержку оппозиции.
Thus, Obama has pragmatically – perhaps even somewhat cynically – decided to abandon trying to compel Cuba’s leaders to change their political system. Именно поэтому Обама прагматично (возможно, даже немного цинично) решил отказаться от попыток принудить кубинских лидеров изменить политическую систему в стране.
Moreover, while the Munich Agreement cynically blessed Hitler’s dismemberment of Czechoslovakia, it was a public document that meant what it said. Более того, когда Мюнхенское соглашение цинично благословило разделение Чехословакии Гитлером, это был официальный документ, который означал то, о чем в нем говорилось.
Just as Russia escalates politically and militarily, the Obama administration is cynically de-escalating, and asking its allies to do so as well. По мере того, как Россия осуществляет политическую и военную эскалацию, администрация Обамы цинично предпринимает шаги по де-эскалации ситуации и призывает своих союзников последовать ее примеру.
In the UK, Boris Johnson cynically helped lead the Leave campaign with an eye toward unseating, and potentially replacing, Prime Minister David Cameron. В Британии Борис Джонсон цинично помогал руководить кампанией за выход, стремясь сместить (и потенциально заменить) премьер-министра Дэвида Кэмерона.
(Some might cynically say that keeping MBAs and economists out of real businesses is a blessing, but I doubt that that is really true.) (Некоторые могут цинично сказать, что недопущение магистров делового управления и экономистов к реальному бизнесу – это благо, но я сомневаюсь в том, что это действительно так.)
Russia's political class has ample grounds to be slyly and cynically proud of the system they invented - it guarantees the result it wants. Российские политические круги имеют более чем достаточно оснований втайне цинично гордиться придуманной ими системой - она гарантирует нужные результаты.
Opponents of fiscal stimulus cynically claim that all such efforts are bound to fail, citing as evidence US President George W. Bush's tax cuts! Противники фискального стимулирования цинично заявляют, что все такие усилия обречены на неудачу, приводя в качестве примера сокращение налогов президентом США Джорджем Бушем младшим!
They portrayed themselves as swashbuckling parodists, unbound by the conventions of mainstream journalism, exposing Westerners who were cynically profiting from the chaos of post-Soviet Russia. Они позиционировали себя как отчаянные пародисты, не связанные никакими условностями журналистики мейнстрима, и изобличали представителей Запада, цинично наживавшихся на том хаосе, который царил в постсоветской России.
A malign example is Philip Morris's donation of money to museums, symphony orchestras, and opera houses, cynically aimed at buying off artists who might otherwise work to ban cigarettes. Неприятный пример - пожертвования корпорации Philip Morris музеям, симфоническим оркестрам и оперным театрам, цинично направленные на подкуп артистов, которые, в противном случае, выступали бы против сигарет.
Astonishingly, Nancy Birdsall of the Center for Global Development, who favors such discrimination, even wrote cynically and approvingly that such a policy "would have little impact on US textile producers." Удивительно, но Нэнси Бердсолл из Центра глобального развития, которая выступает в поддержку такой дискриминации, даже цинично и одобрительно написала, что такая политика "окажет незначительное влияние на текстильную промышленность США".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.