OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all29 дата выдачи14 other translations15
Company certification is valid for 12 months from date of issue. Сертификация компаний действительна один год.
Title, reference number, date of issue, and revision numbers with dates of issue if applicable; название, исходный номер, дата подготовки и, в соответствующих случаях, номера пересмотра с указанием дат подготовки;
No more than five years shall have passed since the date of issue or renewal of such a document. Этот документ является действительным в течение не более пяти лет с даты его выдачи или продления.
A check is typically valid indefinitely or for six months after the date of issue, unless another period of validity is specified. Чек обычно не имеет срока действия или действует в течение 6 месяцев после создания (если не указан другой срок действия).
The contract nominated 28 January 1991 as the date of issue of the provisional acceptance certificate, but it was not issued until 4 December 1991. США. В контракте в качестве даты предварительного акта сдачи-приемки указывалось 28 января 1991 года, однако акт был подписан лишь 4 декабря 1991 года.
The type examination certificate shall have a validity of six years from its date of issue and may be renewed for periods of six years. Свидетельство об осмотре типа действует в течение шести лет с даты его выдачи и может продлеваться на дополнительные периоды, продолжительностью шесть лет.
Presumably, this is a reference to the preliminary takeover and acceptance, as Furukawa states the completion date of the project (the date of issue of the final certificate) as 15 June 1992. Речь, предположительно, идет о предварительной приемке, поскольку, как указала компания, проект был завершен (дата подписания акта окончательной приемки) 15 июня 1992 года.
Presumably, this is also a reference to the preliminary takeover and acceptance, as Furukawa states the completion date of the project (the date of issue of the final certificate) as 15 June 1992. Речь, предположительно, идет о предварительной приемке, поскольку, как указала компания " Фурукава ", проект был завершен (дата подписания акта окончательной приемки) 15 июня 1992 года.
19-4.2 The holder of the service record shall have the record certified at least once in the course of the 12-month period following the date of issue by a competent local authority. 19-4.2 Данные, содержащиеся в служебной книжке, должны заверяться местным компетентным органом по меньшей мере один раз в течение 12-месячного периода с момента ее выдачи.
In urgent cases temporary detention may be issued by administrative authorities as well but in such cases detention shall be approved by the judicial authorities within 72 hours from the date of issue of the detention order. В экстренных случаях постановление о временном содержании под стражей может приниматься и административными органами, но в таких случаях оно должно быть одобрено судебными органами в течение 72 часов с даты его принятия.
The final acceptance certificate was issued by SCOP on 11 October 1989, and was effective as at 30 April 1989, provided that certain outstanding work was completed within six months of the date of issue of the certificate. Этот акт был подписан ГКНП 11 октября 1989 года, и при условии выполнения некоторых незавершенных работ в течение шести месяцев с даты подписания акта был действительным по состоянию на 30 апреля 1989 года.
In section IV, paragraph 3, of resolution 55/258, the General Assembly decided that the deadline for the submission of applications for vacancies should be at least two months from the date of issue of the external vacancy announcement. В пункте 3 раздела IV резолюции 55/258 Генеральная Ассамблея постановила, что крайний срок подачи заявлений для заполнения вакантных должностей должен быть не менее двух месяцев с даты размещения объявлений о вакантных должностях, открытых для внешних кандидатов.
Four-part name and surname; alias; passport number; nationality; mother's name; place and date of birth; personal identification card number and its place and date of issue; name of requesting authority; requesting authority's memorandum number; date of requesting authority's memorandum; date and place of last entry; date and place of last departure. Состоящие из четырех частей имя и фамилия; клички; номер паспорта; национальность; имя матери; место и дата рождения; номер удостоверения личности, место и дата его выдачи; название запрашивающего органа; номер меморандума запрашивающего органа; дата меморандума запрашивающего органа; дата и место последнего въезда; дата и место последнего выезда.
Unless cash disbursement is authorized by the Comptroller or his/her delegate, all disbursements shall be made by cheque or bank transfer and recorded in the accounts at the date they are made, including the date of issue for cheques, the date a transaction is effected for electronic transfer, and the date of payment for cash transactions. За исключением тех случаев, когда Контролером или лицом, которому он делегировал соответствующие полномочия, разрешена выдача денежных средств наличными, все выплаты производятся чеками или банковскими переводами и отражаются на счетах в день их производства, в том числе в день выписки чека, в день осуществления электронного перевода или в день выдачи наличных.
The Committee has agreed, therefore, that the Secretary-General's report on the single-stage intergovernmental review be introduced to the General Assembly in plenary at a time determined by the date of issue of the report, making due allowance also for the need for delegations and negotiating groups to have the necessary time for reflection and consultations. В этой связи Комитет согласился рассмотреть доклад Генерального секретаря о проведении в один этап межправительственного обзора на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи в сроки, которые будут определены с учетом даты опубликования доклада, принимая также во внимание необходимость предоставления делегациям и участвующим в переговорах группам достаточного времени для его изучения и проведения консультаций.

Advert

My translations