Sentence examples of "deadland ritual" in English

<>
It's impossible to rule out that, once he comes into his own at the White House, Trump will make two or three ritual bows to his backers from the American heartland and then take a more balanced stand from the point of view of the American establishment. Так что совершенно нельзя исключать, что, оказавшись полноправным хозяином Белого дома, Трамп сделает пару-тройку реверансов в адрес его сторонников из американской глубинки, а затем займет более взвешенную — с точки зрения американского истэблишмента — позицию.
It was the first meeting under the Trump administration of the two countries’ most senior economic officials, a ritual that began in 2008. Это была первая встреча высокопоставленных чиновников в экономике, при администрации Трампа, ритуал, который начался в 2008 году.
He began, his hands clasped before him, by invoking what had already become a ritual phrase — “the need to rebuild our nation here at home.” Положив перед собой руки, президент начал со ставшей ритуальной фразы: «Нам надо возрождать страну у себя дома».
Every day was a ritual for survival: one sip of water per person from the cap of a bottle, a piece of dried bread, and a few frozen dates. Каждый день борьба за выживание начиналась заново: глоток воды из бутылочной крышки, кусок черствого хлеба и несколько мороженых фиников.
It came to be used in the Jewish Talmud, in the Eastern Christian churches (where it is known as Syriac), and as the ritual and everyday language of the Mandaeans, an ethno-religious minority in Iran and Iraq. Арамейский использовался в еврейском Талмуде, в восточных христианских церквях (где его называли сирийским), он был ритуальным и языком повседневного общения у мандеев — этно-религиозного меньшинства Ирана и Ирака.
Ritual retaliation was called for. Требовалось ритуальное возмездие.
Where Confucianism propounds “benevolence, ritual propriety, and social harmony” as the “only legitimate and effective basis for good government,” Legalism stresses the need to “enrich the state and strengthen its military power” (fuguo qiangbing, which is alternately translated as “rich country, strong army” and from which the term fuqiang is derived as an abbreviation). Если конфуцианство называет «единственной законной и эффективной основой хорошей власти» «благоволение, правила приличия, соблюдение ритуалов и гармонию в обществе», то легизм подчеркивает необходимость «обогащения государства и укрепления его военной мощи» (лозунг «фугуо цянбин» (богатая страна, сильная армия) из которого в виде сокращения появился термин «фуцян»).
Norway’s Center Party, a small party in parliament, has sought to criminalize it, and the ombudsman for children — an independent governmental body — has suggested that Muslims and Jews replace circumcision with “a symbolic, non-surgical ritual.” Небольшая «Партия центра» в Норвегии, имеющая представительство в парламенте, также попыталась внести обрезание в разряд противозаконных деяний, а уполномоченный по правам детей, действующий от лица государства, но являющийся независимым, предложил мусульманам и иудеям заменить обрезание «символическим ритуалом без хирургического вмешательства».
In East Asia, China is increasingly flexing its political, economic and military muscles as a commanding power to which others must perform the kowtow ritual of subservience. В Восточной Азии Китай все чаще демонстрирует свои политические, экономические и военные мускулы как доминирующая держава, перед которой другие должны подобострастно преклоняться.
As icon, myth, and ritual, the Nobel Prize is well secured. Как икона, миф и ритуал, Нобелевская премия хорошо защищена.
Even when he could scarcely breathe with the help of an automatic respirator, Argentines wanted him to assume his role in their dark ritual: Даже когда он едва мог дышать при помощи автоматического респиратора, аргентинцы хотели, чтобы он снова исполнил свою роль в их темном ритуале:
In fact, the whole population of the lower castes did not suffer from an equal degree of ritual handicap. В действительности, население страны, принадлежащее к более низким кастам, не страдало от ритуальных барьеров в равной степени.
The ritual witch-hunt now underway may be the only way for bosses to regain their bearings. Сегодняшняя ритуальная "охота на ведьм" может быть единственной возможностью для "боссов" вернуть свои прежние позиции.
As has become a ritual on such commemorative occasions, the death toll is tallied in the hundreds of thousands, and fresh reports are made of elevated rates of cancer, birth defects, and overall mortality. В такие памятные даты стало ритуалом говорить о сотнях тысяч смертельных исходов и публиковать новые доклады о повышенном уровне раковых заболеваний, врожденных дефектов и смертности в целом.
The proximity of Christmas will provide the ritual with a religious patina. Близость Рождества будет весьма кстати при необходимости придать ритуалу религиозную патину.
Since such feelings cannot simply be wished away, it is better to allow for their ritual expression, just as fears of death, violence, and decay find expression in religion or bull fighting. Так как такие чувства не могут быть просто отброшены, лучше позволить их ритуальное выражение, аналогично тому, как страх смерти, боязнь жестокости и старости находят свое выражение в религии или в корриде.
At the edge of death, but still clinging to life, Diego Maradona seems these days both priest and victim of a tragic Argentine ritual. На грани смерти, но, все еще цепляясь за жизнь, Диего Марадона сегодня кажется и исполнителем и жертвой темного аргентинского ритуала.
The most obvious fact in the data is the great disparity in the economic positions of castes sharing the same ritual rank. Самым очевидным фактом в этих данных является большая разница в экономическом положении каст, имеющих одинаковый ритуальный ранг.
Democracy is increasingly seen as a mere ritual. Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал.
The ritual tells us that we are desperately zealous people, seeking mirrors that show our heroes as beautiful, youthful, and exceptional; Он говорит, что мы отчаянно пылкие люди, ищущие зеркала, которые показывают нам наших героев:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.