Sentence examples of "decide" in English with translation "определяться"

<>
no matches found
3. Decide which matrix fields to create 3. Определение полей матрицы для создания
2. Decide which columns to include on the worksheet 2. Определение столбцов для добавления в лист
How does News Feed decide which stories to show? Как определяется содержание Ленты новостей?
1. Decide which fields to use for the worksheet header 1. Определение полей для использования в заголовке листа
The European Commission has yet to decide on its position. Европейской комиссии предстоит определиться со своей позицией по этому вопросу.
Life starts when you decide what you are expecting from it. Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Decide how to set up benefit eligibility policies, rules, and plans. Решите, как настроить политики определения прав на получение льгот, правила и планы
Traders also often use fractals to decide where to place stop loss orders. Трейдеры также часто используют фракталы для определения, где выставить стоп-лосс.
We'll take you to our clinic for a detailed examination and we'll decide then. Мы заберем пани к нам для медицинского обследования, а потом определимся, что и как.
Before you start, decide whether you want a calculated field or a calculated item within a field. Прежде всего определитесь, что нужно создать в поле: вычисляемое поле или вычисляемый объект.
You can select different configurations and decide what information to display on the nodes of the tree. Существует возможность выбора различных конфигураций и определения сведений, которые будут отображаться в узлах дерева.
You can select different configurations and decide what information you want to display on the lines of the tree. Существует возможность выбора различных конфигураций и определения сведений, которые следует отображать на ветках дерева.
Only scientists are entitled to decide in questions of scientific truth and to determine the scientific value of research.” Решения по вопросам, касающимся установления научных истин и определения научной ценности исследований, правомочны принимать исключительно деятели науки ".
Until now, American politicians have assumed that it is up to Washington to decide the terms of the relationship. До сих пор американские политики исходили из того, что условия взаимоотношений между странами определяются в Вашингтоне.
Groups have every right to participate in the determination of their future, but not to decide it by themselves. Группы населения имеют полное право участвовать в определении своего будущего, но они не могут принимать решения сами по себе.
The danger with relying on history, however, is that we have no methodology to decide which comparisons are relevant. Тем не менее, опасность надежды на историю заключается в том, что у нас нет методологии определения того, какие сравнения имеют отношение к делу.
Until the entry into force of a gtr on seats, Contracting Parties can use their own criteria to decide the number of seating positions. До вступления в силу гтп, касающихся сидений, Договаривающиеся стороны могут использовать свои собственные критерии при определении количества мест для сидения.
The text left open, however, the question of the definition of a serious breach and, just as importantly, who would decide in a given case. Вместе с тем в тексте остается открытым вопрос об определении серьезного нарушения и, что не менее важно, того, кто будет принимать решение в том или ином конкретном случае.
The contests to decide the nominees of America’s two main political parties, the Democrats and the Republicans, for the presidential election are all but over. Кампания по определению кандидатов на президентских выборах от двух главных политических партий Америки – Демократической и Республиканской – далека от завершения.
In case the proposed definitions are adopted, AC.3 would have to decide how to incorporate these definitions into the formal framework under the 1998 Agreement. В случае принятия предлагаемых определений АС.3 придется решить, каким образом включить эти определения в официальную структуру в рамках Соглашения 1998 года.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.